"des documents de référence" - Translation from French to Arabic

    • مواد مرجعية
        
    • وثائق مرجعية
        
    • المواد المرجعية
        
    • ورقات معلومات أساسية
        
    • وثائق معلومات أساسية
        
    • ورقات المعلومات الأساسية
        
    • الوثائق المرجعية
        
    • بالمواد المرجعية
        
    • على مراجع للوثائق
        
    • المختلفة للوثائق المرجعية
        
    • وثائق أساسية
        
    • ووثائق مرجعية
        
    • بالوثائق المرجعية
        
    Il contiendra des liens vers des documents de référence présentant des exposés plus approfondis. UN وسيتضمن وصلات مفيدة تحيل إلى مواد مرجعية لتقديم عروض أكثر تفصيلا.
    Ces lettres devraient souligner les avantages d'une participation à la Réunion interorganisations et s'accompagner des documents de référence appropriés. UN وينبغي أن تشدد الرسائل على فوائد المشاركة في الاجتماع المشترك بين الوكالات، وأن تُرفَق بها مواد مرجعية مناسبة.
    Pour donner suite à cet effort, le Centre publie des documents de référence à l'intention des médias des pays d'Afrique centrale. UN ومتابعة لهذا الجهد، يقوم المركز حاليا بنشر وثائق مرجعية لوسائط الاعلام في وسط أفريقيا.
    Trois cent cinquante sociétés françaises environ publient des documents de référence. UN وتقوم حوالي 350 شركة فرنسية بإصدار وثائق مرجعية.
    Elle a révélé des incohérences dans la mise en œuvre des politiques par les divers bureaux, un manque de formation et des documents de référence obsolètes. UN فقد خلص التقييم إلى وجود حالات تضارب في تنفيذ السياسات فيما بين المكاتب وانعدام التدريب وتقادم المواد المرجعية.
    En outre, des documents de référence seront présentés à la Commission (jusqu’à 50) et au Bureau (jusqu’à 10); UN وعلاوة على ذلك، سيتم تقديم ٠٥ ورقة معلومات أساسية إلى اللجنة و ٠١ ورقات معلومات أساسية إلى المكتب.
    Il a demandé aux auteurs des documents de faire preuve de concision et de précision, et suggéré qu'un complément d'information soit fourni dans des documents de référence. UN وطلب الى معدي الوثائق إعداد وثائق موجزة وموجهة نحو حل القضايا، ودعا الى إعداد وثائق معلومات أساسية تقدم معلومات تفصيلية.
    La plupart des documents de référence pour cette réunion ont été rédigés par des autochtones. UN ومعظم ورقات المعلومات الأساسية للمؤتمر كتبتها شعوب أصلية.
    Annexe : Liste des documents de référence UN المرفق: قائمة الوثائق المرجعية
    Une liste complète des logiciels libres et des documents de référence concernant les GNSS devrait être élaborée et publiée; UN وينبغي وضع وإتاحة قائمة كاملة بالمواد المرجعية وبرامجيات المصادر المفتوحة الخاصة بهذه النظم؛
    Enfin, le sous-programme aidera à répondre aux divers besoins du secrétariat, qu’il s’agisse d’établir des documents de référence, de coordonner des activités de statistique de la CNUCED, de produire des données et des publications statistiques ou de fournir un appui en matière de recherche et de consultation de l’information. UN وأخيرا، سيدعم البرنامج الاحتياجات العامة لﻷمانة للحصول على مراجع للوثائق وتنسيق اﻷنشطة اﻹحصائية في اﻷونكتاد وإعداد البيانات والمنشورات اﻹحصائية واسترجاع المعلومات وخدمات المراجع.
    On peut également y consulter des documents de référence concernant l'exécution du programme de travail de la Division. UN وتوفر المكتبة أيضا مواد مرجعية يمكن الرجوع اليها فيما يتصل بتنفيذ برنامج عمل الشعبة.
    des documents de référence illustrés consacrés à la question des droits de l'homme ont également été élaborés à l'intention des principaux et des enseignants. UN وأعدت أيضا مواد مرجعية مصورة للمدرسين الأوائل والمدرسين المختصين بقضايا حقوق الإنسان.
    La FAO a établi un manuel sur la foresterie dans la comptabilité nationale ainsi que des documents de référence sur l'estimation de la valeur des forêts. UN وأصدرت منظمة اﻷغذية والزراعة كتيبا إرشاديا عن إدراج الحراجة في حسابات الدخل القومي، ووضعت وثائق مرجعية بشأن تقدير الغابات.
    La pratique consistant à centrer nos délibérations sur des points séparés et à présenter des documents de référence et de synthèse s'est avérée utile pour mieux structurer ces discussions en cours depuis les 10 dernières années. UN وكان تركيز المناقشات على نقاط منفصلة، وتقديم وثائق مرجعية وتاريخية، ممارسة مفيدة في هيكلة المناقشات بشكل أفضل خلال العقد الماضي.
    Il est également indispensable de prendre des mesures pour que des documents de référence soient établis. UN كذلك ينبغي بذل جهود فيما يتصل بإعداد المواد المرجعية.
    Ils soulignent l'utilité des documents de référence joints au rapport, et notamment le tableau comparé des directives émises par les divers organismes des Nations Unies, qui offre une liste utile des pratiques optimales. UN كما يؤكدون فائدة المواد المرجعية المرفقة بالتقرير، بما في ذلك الجدول المقارن للمبادئ التوجيهية التي أصدرتها مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، الذي يتيح قائمة مفيدة بالممارسات الجيدة.
    Il a poursuivi son assistance aux tribunaux en leur fournissant des documents de référence et en abordant avec eux la question des pratiques du système pénal qui étaient en violation du droit international des droits de l'homme. UN وواصل المكتب تقديم مساعدة للمحاكم من خلال إتاحة المواد المرجعية وتناول ممارسات نظام العدالة الجنائي التي تنتهك قانون حقوق الإنسان الدولي.
    En outre, des documents de référence seront présentés à la Commission (jusqu’à 50) et au Bureau (jusqu’à 10); UN وعلاوة على ذلك، سيتم تقديم ٥٠ ورقة معلومات أساسية إلى اللجنة و ١٠ ورقات معلومات أساسية إلى المكتب.
    Par ailleurs, la CESAP, la Banque mondiale, la CNUCED, le PNUD et le Bureau du Haut Représentant ont établi des documents de référence et des rapports complémentaires pour faciliter les délibérations des pays pendant la réunion thématique. UN وبالإضافة إلى ذلك قامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، والبنك الدولي، والأونكتاد، والبرنامج الإنمائي، ومكتب الممثل السامي، بإعداد وثائق معلومات أساسية وتقارير إضافية لتيسير المداولات الحكومية الدولية في الاجتماعين المواضيعيين.
    Une délégation a suggéré de faire montre de prudence dans l'emploi de termes qui n'ont pas été approuvés au niveau intergouvernemental, par exemple < < État fragile > > . Elle a ajouté qu'il était important de préciser les différents types et attributs des documents de référence cités dans le projet de plan stratégique. UN 37 - ودعا أحد الوفود إلى توخي الحذر في استعمال مصطلحات لم يَجْر الاتفاق عليها على الصعيد الحكومي الدولي من قبيل " الدولة الهشة " ، ورأى أن ثمة أهمية للتمييز الواضح بين الأنواع والولايات المختلفة للوثائق المرجعية التي يُستشهد بها في مشروع الخطة الاستراتيجية.
    Grâce au niveau scientifique élevé des rapports du Comité, ces derniers sont devenus des documents de référence pour l'adoption de normes nationales et internationales concernant la protection des populations contre les effets des rayonnements. UN 26 - وأضاف أن ارتفاع المستوى العلمي لتقارير اللجنة العلمية يجعل منها وثائق أساسية قيمة يمكن الاستناد إليها في وضع المعايير الوطنية والدولية لحماية السكان من آثار الإشعاع الذري.
    5. Des rapports clefs et des documents de référence pour le CCR ont été examinés, ainsi que plus d'une centaine de rapports et documents associés. UN 5 - وجرى استعراض تقارير ووثائق مرجعية رئيسية لإطار التعاون الإقليمي، بجانب أكثر من 100 من التقارير والوثائق الأخرى ذات الصلة.
    En complément de ces cours, plus de 300 fichiers de données connexes renvoyant à des documents de référence accessibles en ligne ont été établis. UN ولتكملة تلك المحاضرات، تم إعداد ما يزيد عن 300 ملف من المواد ذات الصلة بالوثائق المرجعية المتاحة إلكترونياً على الشبكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more