Elle encourageait d’autres délégations à soumettre elles aussi des documents de travail sur les mêmes aspects ou sur d’autres. | UN | وقال الوفد المقدم للورقة إنه يشجع بقية الوفود على أن تقدم أيضا ورقات عمل بشأن هذه الجوانب أو غيرها من جوانب الاقتراح. |
Avec les autres membres de l'Initiative et le Groupe des Dix de Vienne, l'Australie a présenté des documents de travail sur la question à la session du Comité préparatoire de 2013. | UN | قدمت أستراليا، بالاشتراك مع سائر أعضاء مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح ومجموعة فيينا للدول العشر، ورقات عمل بشأن هذه المسألة إلى اجتماع اللجنة التحضيرية لعام 2013. |
En outre, il a estimé qu'il conviendrait de confier à quelques consultants recrutés sur une courte période la tâche d'élaborer des documents de travail sur des thèmes techniques particuliers intéressant l'élaboration du plancadre stratégique. | UN | وعلاوة على ذلك، رأى الفريق ضرورة تعيين نخبة من الخبراء الاستشاريين لفترات قصيرة قصد إعداد ورقات عمل بشأن مسائل تقنية محددة تتصل بوضع الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين. |
2. Se félicite de la recommandation du Groupe de travail visant à demander à ses membres de préparer des documents de travail sur des sujets précis; | UN | ٢- ترحب بتوصية الفريق العامل بالطلب إلى أعضائه إعداد ورقات عمل تتناول القضايا الموضوعية؛ |
Nous nous félicitons vivement des efforts déployés par les Présidents des deux Groupes de travail, qui ont élaboré des documents de travail sur le désarmement nucléaire et sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. | UN | ونقدر تقديرا عاليا الجهود التي بذلها رئيسا الفريقين العاملين، اللذان أصدرا أوراق عمل عن نزع السلاح النووي وعن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية. |
Le Groupe de travail s'est demandé quelles nouvelles études il pourrait entreprendre et a pris l'initiative de conclure des partenariats de recherche avec des organisations autochtones afin de rédiger des documents de travail sur la normalisation. | UN | وفي هذا الصدد، قرر الفريق العامل أن ينظر في إمكانية إنجاز دراسات جديدة، كما بادر ببناء شراكات في مجال البحوث مع منظمات السكان الأصليين وذلك لإعداد ورقات العمل بشأن وضع المعايير. |
Entre autres initiatives intéressantes, la Sous-Commission établissait des études et des documents de travail sur des sujets comme les réserves aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et l'observation par les États de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | فضمن عدد من المبادرات الهامة، تضطلع اللجنة الفرعية بدراسات وتعد ورقات عمل عن مواضيع من بينها التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، والتزام الدول بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Par ailleurs, le Conseil a reçu des documents de travail sur cette question établis par MM. Harald Müller, William Potter et Kostyantyn Gryshchenko. | UN | وتلقى المجلس أيضا ورقات مناقشة أعدها هارالد مولر، ووليام باتر وكوستانتين جراشنكو حول الموضوع. |
En outre, il a estimé qu'il conviendrait de confier à quelques consultants recrutés sur une courte période la tâche d'élaborer des documents de travail sur des thèmes techniques particuliers intéressant l'élaboration du plancadre stratégique. | UN | وعلاوة على ذلك، رأى الفريق ضرورة تعيين نخبة من الخبراء الاستشاريين لفترات قصيرة قصد إعداد ورقات عمل بشأن مسائل تقنية محددة تتصل بوضع الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين. |
- Préparer des documents de travail sur les questions d'intérêt pour la Communauté; | UN | - إعداد ورقات عمل بشأن الموضوعات التي تهم الجماعة. |
3. Le secrétariat a recruté des consultants, qu'il a chargés d'établir des documents de travail sur les connaissances traditionnelles pour examen lors de réunions sous-régionales et régionales dans des pays d'Asie, d'Afrique, d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | 3- وعينت الأمانة خبراء استشاريين لإعداد ورقات عمل بشأن المعارف التقليدية لتتم دراستها في اجتماعات دون إقليمية وإقليمية تعقد في بلدان آسيا، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
38. Les Etats non membres intéressés peuvent soumettre à la Conférence des propositions écrites ou des documents de travail sur des mesures de désarmement qui font l'objet de négociations à la Conférence. | UN | ٨٣- يمكن للدول المهتمة غير اﻷعضاء في المؤتمر أن تقدم للمؤتمر اقتراحات كتابية أو ورقات عمل بشأن تدابير نزع السلاح موضوع المفاوضات في المؤتمر. |
En 2009, l'UNICEF a publié des documents de travail sur des sujets tels que la réaction à la situation économique mondiale, la reconstruction en Chine après le séisme de 2008, la généralisation de l'enseignement primaire gratuit et le développement des programmes de transferts monétaires au Kenya. | UN | وأعدت اليونيسيف في عام 2009 ورقات عمل بشأن مواضيع من قبيل مواجهة الوضع الاقتصادي العالمي، واستعادة الرفاه في الصين بعد زلزال عام 2008، والانتقال نحو مجانية التعليم الابتدائي، ورفع مستوى برامج التحويلات النقدية في كينيا. |
Il a présenté des documents de travail sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, la sûreté nucléaire, le cycle du combustible nucléaire et la protection physique des matières nucléaires, qui sont tous rédigés avec soin afin de faciliter un consensus. | UN | وأضاف قائلاً إن الجماعة قدَّمت ورقات عمل بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والسلامة النووية ودورة الوقود النووي والحماية المادية للمواد النووية، وإن كل ورقة من تلك الورقات تتضمن لغة صيغت بعناية لتسهيل تحقيق توافق في الآراء. |
Il a présenté des documents de travail sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, la sûreté nucléaire, le cycle du combustible nucléaire et la protection physique des matières nucléaires, qui sont tous rédigés avec soin afin de faciliter un consensus. | UN | وأضاف قائلاً إن الجماعة قدَّمت ورقات عمل بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والسلامة النووية ودورة الوقود النووي والحماية المادية للمواد النووية، وإن كل ورقة من تلك الورقات تتضمن لغة صيغت بعناية لتسهيل تحقيق توافق في الآراء. |
2. Se félicite de la recommandation du Groupe de travail visant à demander à ses membres de préparer des documents de travail sur des sujets précis; | UN | 2- ترحب بتوصية الفريق العامل أن يطلب إلى أعضائه إعداد ورقات عمل تتناول مواضيع محددة؛ |
Un membre de la Sous—Commission, M. El Hadji Guissé, a présenté des documents de travail sur cette question (voir par exemple E/CN.4/Sub.2/1998/WG.1/CRP.3). | UN | وقدم عضو اللجنة الفرعية السيد الحاجي غيسيه أوراق عمل عن هذه القضية (انظر على سبيل المثال الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1998/WG.1/CRP.3). |
119. Le Groupe de travail, notant qu'il était le seul mécanisme des Nations Unies chargé des questions autochtones dont le mandat prévoyait des activités normatives a exprimé ses remerciements à M. Yokota et Mme Motoc et aux organisations autochtones qui avaient collaboré à la rédaction des documents de travail sur le patrimoine des peuples autochtones et sur le principe du consentement préalable, libre et éclairé. | UN | 119- إن الفريق العامل، إذ يشير إلى أنه الآلية الوحيدة في الأمم المتحدة المعنية بقضايا الأصليين التي تشمل ولايتها وضع المعايير، أعرب عن تقديره للسيد يوكوتا والسيدة موتوك ومنظمات الأصليين التي تعاونت على إعداد ورقات العمل بشأن تراث الشعوب الأصلية وبشأن مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Il a préparé des documents de travail sur chacun des Territoires non autonomes, contribué à diverses publications des Nations Unies et activités de sensibilisation et actualisé le site Internet des Nations Unies sur la décolonisation. | UN | وقد أعدت الإدارة ورقات عمل عن كل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأسهمت في مختلف منشورات الأمم المتحدة وأنشطة التوعية، وجددت موقع الأمم المتحدة الحالي على الشبكة بشأن إنهاء الاستعمار. |
Le PNUD a publié des documents de travail sur une nouvelle conception de la gestion des affaires publiques, sur la corruption et la bonne gestion des affaires publiques et sur la gestion de la dette. | UN | ونشر البرنامج اﻹنمائي ورقات مناقشة بشأن إعادة تعريف مفهوم الحكم؛ والفساد والحكم السليم؛ وإدارة الديون. |
61. La SousCommission devrait continuer de tenter de définir de nouveaux sujets d'étude peu explorés dans le domaine du droit au développement et demander à ses experts de rédiger des documents de travail sur ces thèmes. | UN | 61- ينبغي أن تواصل اللجنة الفرعية سعيها لتحديد مجالات دراسية جديدة لم تُجر فيها بحوث وافية في مجال الحق في التنمية، وأن تطلب إلى أعضائها الخبراء إعداد ورقات عمل حول هذه المواضيع. |
En 2008, l'Assemblée générale de l'OEA a prié instamment ses États membres de présenter des documents de travail sur ces trois instruments. | UN | وفي عام 2008، حثّت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية الدول الأعضاء على تقديم وثائق عمل بشأن الصكوك الثلاثة. |