"des documents de voyage ou" - Translation from French to Arabic

    • وثائق السفر أو
        
    • وثائق سفر أو
        
    i) Comment améliorer la coopération entre les États parties en matière de vérification de la légitimité et de la validité des documents de voyage ou d'identité? UN `1` كيف يمكن تحسين التعاون بين الدول الأطراف على التحقق من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية؟
    Il est reconnu que l'on peut conclure à une présomption d'abus si un demandeur d'asile a par exemple délibérément détruit ou jeté des documents de voyage ou autres, afin d'abuser les autorités. UN ومن المقبول أن قرينة المغالاة يمكن أن تنشأ مثلا عن قيام ملتمس اللجوء بتدمير وثائق السفر أو غيرها من الوثائق أو التخلص منها عمدا لتضليل السلطات.
    52. L'article 12 du Protocole exige que les États parties prennent des mesures pour assurer la qualité, l'intégrité et la sécurité des documents de voyage ou d'identité qu'ils délivrent, ainsi que pour qu'on ne puisse facilement en faire un usage impropre, les falsifier ou les modifier, les reproduire ou les délivrer illicitement. UN 52- تقضي المادة 12 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص اتخاذ تدابير لضمان جودة وثائق السفر أو الهوية وسلامتها وأمنها.
    43. L'article 12 du Protocole exige que les États parties prennent des mesures pour assurer la qualité, l'intégrité et la sécurité des documents de voyage ou d'identité qu'ils délivrent, ainsi que pour qu'on ne puisse facilement en faire un usage impropre, les falsifier ou les modifier, les reproduire ou les délivrer illicitement. UN 43- تنص المادة 12 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص على وجوب اتخاذ تدابير لضمان نوعية وثائق السفر أو الهوية وسلامتها وأمنها.
    Il a évoqué certains problèmes qui lui avaient été signalés, comme la durée de la procédure, les obstacles rencontrés pour se procurer des documents de voyage ou des visas pour les membres de la famille ne pouvant obtenir ces documents dans leur pays d'origine, et la difficulté à prouver les liens familiaux. UN وأشارت إلى الصعوبات المبلغ عنها ومنها مدة الإجراء، وصعوبة استخراج وثائق السفر أو التأشيرات بالنسبة إلى أفراد الأسرة الذين يستعصي عليهم الحصول عليها في بلد المنشأ، وصعوبة إثبات العلاقة الأسرية.
    À la demande d'un autre État Partie, un État Partie vérifie, conformément à son droit interne et dans un délai raisonnable, la légitimité et la validité des documents de voyage ou d'identité délivrés ou censés avoir été délivrés en son nom et dont on soupçonne qu'ils sont utilisés pour la traite des personnes. UN يتعين على الدولة الطرف، بناء على طلب دولة طرف أخرى، أن تتحقق، وفقا لقانونها الداخلي، وفي غضون فترة زمنية معقولة، من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية التي أُصدرت أو يُزعم أنها أصدرت باسمها ويُشتبه بأنها تُستعمل في الاتجار بالأشخاص.
    À la demande d'un autre État Partie, un État Partie vérifie, conformément à son droit interne et dans un délai raisonnable, la légitimité et la validité des documents de voyage ou d'identité délivrés ou censés avoir été délivrés en son nom et dont on soupçonne qu'ils sont utilisés pour commettre les actes énoncés à l'article 6 du présent Protocole. UN يتعيّن على الدولة الطرف، بناء على طلب دولة طرف أخرى، أن تتحقق، وفقا لقانونها الداخلي، وفي غضون فترة زمنية معقولة، من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية التي أُصدرت أو يُزعم أنها أُصدرت باسمها ويُشتبه بأنها تستعمل لأغراض القيام بسلوك مبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول.
    b) La reconnaissance et la détection des documents de voyage ou d'identité frauduleux; UN (ب) التعرُّف على وثائق السفر أو الهوية الانتحالية وكشفها؛
    Le Japon a indiqué que, pour assurer la sécurité et le contrôle des documents de voyage ou d'identité, la loi sur les passeports a été modifiée en 2005 pour introduire dans ces derniers des puces à circuit intégré et ainsi empêcher la fabrication de faux passeports et l'utilisation illégale d'un passeport. UN وأبلغت اليابان بأنه من أجل ضمان أمن وثائق السفر أو الهوية ومراقبتها، عُدل قانون جوازات سفر في عام 2005 لمنع إنتاج جوازات السفر المزورة والاستخدام غير المشروع لجوازات السفر، وذلك عن طريق إدراج رقاقة إلكترونية في جوازات سفر.
    Toujours dans cette résolution, la Conférence réaffirmait qu'il importait que, conformément aux articles 12 et 13 du Protocole relatif aux migrants, les États parties garantissent l'intégrité et la sécurité des documents de voyage ou d'identité et vérifient, dans un délai raisonnable, la légitimité et la validité des documents dont on soupçonnait qu'ils étaient utilisés pour le trafic illicite de migrants. UN وأكَّد المؤتمر، في ذلك القرار أيضاً، أهمية قيام الدول الأطراف، طبقا للمادتين 12 و13 من بروتوكول تهريب المهاجرين، بضمان سلامة وأمن وثائق السفر أو الهوية والتحقُّق، في غضون فترة زمنية معقولة، من شرعية وصلاحية الوثائق التي يشتبه في استخدامها لأغراض تهريب المهاجرين.
    La Conférence des Parties a par ailleurs réaffirmé qu'il importe que, conformément aux articles 12 et 13 du Protocole relatif aux migrants, les États parties garantissent l'intégrité et la sécurité des documents de voyage ou d'identité et vérifient, dans un délai raisonnable, la légitimité et la validité des documents dont on soupçonne qu'ils sont utilisés pour le trafic illicite de migrants. UN وأكّد مؤتمر الأطراف أيضا أهمية قيام الدول الأطراف، طبقاً للمادتين 12 و13 من بروتوكول تهريب المهاجرين، بضمان سلامة وأمن وثائق السفر أو الهوية والتحقق، في غضون فترة زمنية معقولة، من شرعية وصلاحية الوثائق التي يشتبه في استخدامها لأغراض تهريب المهاجرين.
    c) De garantir la sûreté et le contrôle des documents de voyage ou d'identité; UN (ج) تضمن أمن وثائق السفر أو الهوية ومراقبتها؛
    c) De garantir la sûreté et le contrôle des documents de voyage ou d'identité; UN (ج) تضمن أمن وثائق السفر أو الهوية ومراقبتها؛
    c) De garantir la sûreté et le contrôle des documents de voyage ou d'identité ; UN (ج) تضمن أمن وثائق السفر أو الهوية ومراقبتها؛
    46. L'article 13 du Protocole fait obligation aux États parties de vérifier, à la demande d'un autre État partie et dans un délai raisonnable, la légitimité et la validité des documents de voyage ou d'identité dont on soupçonne qu'ils sont utilisés pour la traite des personnes. UN 46- ترسي المادة 13 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص التزام التحقق من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية التي يُشتبه في أنها تستعمل في أغراض الاتجار بالأشخاص، وذلك بناء على طلب من دولة أخرى وفي غضون مدة زمنية معقولة.
    30. Il a été demandé aux États de fournir des informations sur les mesures prises pour assurer l'intégrité et la sécurité des documents de voyage ou d'identité délivrés par leurs autorités compétentes (voir art. 12 du Protocole). UN 30- طُلب إلى الدول تقديم معلومات عن التدابير المتخذة حاليا لأجل ضمان سلامة وأمن وثائق السفر أو الهوية الصادرة عن سلطاتها المختصة (انظر المادة 12 من البروتوكول).
    56. L'article 13 du Protocole fait obligation aux États parties de vérifier, à la demande d'un autre État partie et dans un délai raisonnable, la légitimité et la validité des documents de voyage ou d'identité dont on soupçonne qu'ils sont utilisés pour la traite des personnes. UN 56- تؤسس المادة 13 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص لالتزام بالتحقق من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية التي يشتبه أنها تستعمل في أغراض الاتجار بالأشخاص، بناء على طلب من دولة أخرى وفي غضون مدة زمنية معقولة.
    37. Il a été demandé aux États de fournir des informations sur les mesures prises pour assurer l'intégrité et la sécurité des documents de voyage ou d'identité délivrés par leurs autorités compétentes (voir art. 12 du Protocole). UN 37- طُلب إلى الدول تقديم معلومات عن التدابير المتخذة حاليا لأجل ضمان سلامة وأمن وثائق السفر أو الهوية الصادرة عن سلطاتها المختصة (انظر المادة 12 من البروتوكول).
    11. Pour ce qui est d'assurer la sécurité et le contrôle des documents de voyage ou d'identité, le Bélarus et l'Estonie ont indiqué que l'examen minutieux des passeports et d'autres documents de voyage ou d'identité par les gardes frontière pour repérer les documents falsifiés est une mesure importante, ainsi que les contrôles dans les transports et l'observation des personnes passant à des postes frontière. UN 11- ففيما يتعلق بضمان أمن وثائق السفر أو الهوية ومراقبتها، أشارت بيلاروس وإستونيا إلى أن فحص جوازات السفر وغيرها من وثائق السفر أو الهوية من جانب حرس الحدود للتعرف على الوثائق المزورة هو أحد الإجراءات الهامة، إلى جانب الضوابط المتصلة بالنقل ومراقبة الأشخاص الذين يمرون عبر النقاط الحدودية.
    b) Pour assurer l'intégrité et la sécurité des documents de voyage ou d'identité délivrés par lui ou en son nom et pour empêcher qu'ils ne soient créés, délivrés et utilisés illicitement. UN (ب) سلامة وأمن وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها الدولة الطرف أو التي تصدر نيابة عنها، ومنع اعدادها واصدارها واستعمالها بصورة غير مشروعة.
    Les Pays-Bas ont indiqué que leurs autorités étaient tenues de délivrer des documents de voyage ou autres autorisations, bien qu'aucune demande à cet effet n'ait encore été présentée, le pays étant un État d'accueil et non d'origine. UN وأشارت هولندا إلى التزام بأن تقوم سلطاتها الداخلية بإصدار وثائق سفر أو غير ذلك من الأذون اللازمة، وإن لم تُقدّم حتى الآن طلبات ذات صلة بهذا الموضوع، لأن هولندا هي دولة مستقبِلة وليست دولة منشأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more