Il s'avérait que dans de nombreux cas, des documents négociables n'étaient pas nécessaires. | UN | وقد تبيَّن أن هذه المستندات القابلة للتداول قد استُخدمت في حالات كثيرة دون أن يكون ثمة لزوم لها فعلاً. |
Sûretés réelles mobilières sur des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, le produit d'un engagement de garantie indépendant, des instruments négociables et des documents négociables | UN | الحقوق الضمانية في حقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي وفي العائدات بمقتضى تعهد مستقل وفي الصكوك القابلة للتداول وفي المستندات القابلة للتداول |
Enfin, le projet d'instrument prévoyait la possibilité de recourir à des documents de transport électroniques, y compris des documents négociables. | UN | وأخيرا، يأخذ مشروع الصك في الحسبان أيضا مستندات النقل الإلكترونية، بما فيها المستندات القابلة للتداول. |
IV. Sûretés réelles mobilières sur des documents négociables | UN | رابعا- الحقوق الضمانية في المستندات القابلة للتداول |
De l'avis général, cette nouvelle version prendrait mieux en compte l'intention de préserver la négociabilité des documents négociables et de refléter les pratiques commerciales pertinentes. | UN | ورُئي على نطاق واسع أن النص سيجسّد على نحو أفضل السياسة المتمثلة في الحفاظ على قابلية تداول المستندات القابلة للتداول وفي تجسيد الممارسات التجارية المناسبة. |
De l'avis général, cette nouvelle version prendrait mieux en compte l'intention de préserver la négociabilité des documents négociables et de refléter les pratiques commerciales pertinentes. | UN | ورُئي على نطاق واسع أن النص سيجسّد على نحو أفضل السياسة المتمثلة في الحفاظ على قابلية تداول المستندات القابلة للتداول وفي تجسيد الممارسات التجارية المناسبة. |
Sûretés réelles mobilières sur des documents négociables (A/CN.9/WG.VI/WP.26/Add.3) | UN | جيم- الحقوق الضمانية في المستندات القابلة للتداول (A/CN.9/WG.VI/WP.26/Add.3) |
En outre, le commentaire expliquera que ni la recommandation 8 ni la recommandation 28 ni aucune autre recommandation n'ont d'incidence sur les droits acquis sur des documents négociables en vertu de la loi régissant ces documents.] | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يوضح التعليق أنه لا التوصية 8 ولا التوصية 28 ولا أي توصية أخرى تؤثر في الحقوق في المستندات القابلة للتداول التي تُحاز بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول.] |
Note du secrétariat sur le projet de guide législatif sur les opérations garanties: Sûretés réelles mobilières sur des droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire, le produit d'un engagement de garantie indépendant, des instruments négociables et des documents négociables | UN | مذكرة من الأمانة حول المصالح الضمانية: مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة: الحقوق الضمانية في حقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي وفي العائدات بمقتضى تعهد مستقل وفي الصكوك القابلة للتداول وفي المستندات القابلة للتداول |
En principe, l'application de ces règles est maintenue dans le contexte des sûretés réelles mobilières grevant des documents négociables (voir recommandation 126). | UN | وتظل تلك القواعد سارية، من حيث المبدأ، في سياق الحقوق الضمانية في المستندات القابلة للتداول (انظر التوصية 126). |
D'une façon générale, l'application de ces règles est maintenue dans le contexte des sûretés réelles mobilières grevant des documents négociables (voir A/CN.9/631, recommandation 127). | UN | وتظل تلك القواعد تنطبق عموما في سياق الحقوق الضمانية في المستندات القابلة للتداول (انظر التوصية 127 في الوثيقة A/CN.9/631). |
À ce moment-là, le créancier garanti est en possession du bien meuble corporel et la réalisation de la sûreté obéit alors aux principes normaux recommandés en matière de réalisation de sûretés sur des documents négociables ou sur des biens meubles corporels représentés par ces documents (voir A/CN.9/631, recommandation 171). | UN | وعند هذه النقطة، سيكون الدائن المضمون حائزا للممتلكات الملموسة، ويكون إنفاذ الحق الضماني عندئذ خاضعا للمبادئ العادية الموصى بها لإنفاذ الحق الضماني في المستندات القابلة للتداول أو في البضائع المشمولة بها (انظر التوصية 171 في الوثيقة A/CN.9/631). |
À ce moment-là, le créancier garanti est en possession des biens meubles corporels et la réalisation de la sûreté obéit alors aux principes normaux recommandés en matière de réalisation de sûretés sur des documents négociables ou sur des biens meubles corporels représentés par ces documents (voir la recommandation 173). | UN | وعند هذه النقطة، سيكون الدائن المضمون حائزا للموجودات الملموسة، ويكون إنفاذ الحق الضماني عندئذ خاضعا للمبادئ العادية الموصى بها لإنفاذ الحقوق الضمانية في المستندات القابلة للتداول أو في الموجودات المشمولة بها (انظر التوصية 173). |
Le commentaire précisera en outre que la règle énoncée dans cette recommandation: i) s'applique aux biens grevés qui voyagent accompagnés ou non des documents négociables les concernant; ii) ne s'applique pas aux biens grevés qui ne voyagent pas, que les documents négociables les concernant voyagent effectivement ou non; et iii) ne s'applique pas aux documents négociables grevés, qu'ils voyagent ou non.] | UN | وإلى جانب ذلك، سوف يوضح التعليق أن القاعدة الواردة في هذه التوصية: `1` تنطبق على الموجودات المرهونة المسافرة سواء أكانت تلك البضائع مشفوعة بما يتصل بها من مستندات قابلة للتداول أم لم تكن مشفوعة بها؛ `2` لا تنطبق على البضائع المرهونة غير المسافرة، سواء أسافرت المستندات القابلة للتداول المتصلة بها أم لم تسافر؛ `3` لا تنطبق على المستندات القابلة للتداول التي هي مرهونة، سواء أسافرت أم لم تسافر.] |
13. Le remplacement des documents négociables par des équivalents électroniques présentant un certain nombre de difficultés pour le secteur des transports, les experts et les participants invités ont demandé aux parties commerciales d'envisager une approche différente de leurs pratiques documentaires et ont souligné que l'utilisation de documents non négociables faciliterait manifestement la transition vers le commerce électronique. | UN | 13- وبالنظر إلى أن الاستعاضة عن المستندات القابلة للتداول ببدائل إلكترونية هي مسألة تشكل بالفعل تحدياً بالنسبة لقطاع النقل، فقد دعا الخبراء وأعضاء أفرقة المناقشة إلى تغيير في المواقف والنهج المعتمدة من قبل الأطراف التجارية فيما يتصل بممارساتها المستندية. وتم التشديد على أن من شأن استخدام المستندات غير القابلة للتداول أن ييسر على نحو واضح عملية الانتقال إلى التجارة الإلكترونية. |
Sûretés réelles mobilières sur des documents négociables | UN | أولا- الحقوق الضمانية في حقوق الحصول على سداد الأموال |