"des documents qui" - Translation from French to Arabic

    • بالوثائق التي
        
    • الوثائق التي
        
    • للوثائق المقرر
        
    • من السجلات التي
        
    • الى الوثائق
        
    • وللوثائق التي
        
    • عن وثائق ذات
        
    • وثائق تخضع
        
    On trouvera à l'annexe II du présent rapport la liste des documents qui lui ont été présentés lors de ses sessions. III. Organisation des travaux de la Conférence d'examen UN وترد في المرفق الثاني من التقرير الحالي قائمة بالوثائق التي قدمت في أثناء دورات اللجنة.
    On trouvera à l'annexe II du présent rapport la liste des documents qui lui ont été présentés lors de ses sessions. III. Organisation des travaux de la Conférence d'examen UN وترد في المرفق الثاني من التقرير الحالي قائمة بالوثائق التي قدمت في أثناء دورات اللجنة.
    Conformément à l’article 9 de son règlement intérieur, la Commission sera saisie du projet d’ordre du jour provisoire de sa trente-huitième session, ainsi que d’une liste provisoire des documents qui lui seront soumis pour examen. UN وفقا للمادة ٩ من النظام الداخلي، سيعرض على اللجنة مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثامنة والثلاثين، مشفوعا ببيان بالوثائق التي ستقدم لها للنظر فيها.
    Responsabilités du commissaire aux comptes concernant les autres informations données dans des documents qui contiennent des états financiers vérifiés UN مسؤوليات مراجع الحسابات فيما يتعلق بالمعلومات الأخرى الواردة في الوثائق التي تتضمن البيانات المالية المُراجَعة
    On a prévu, dans un premier temps, de faire traiter par le centre régional de services des documents qui étaient jusqu'alors envoyés au siège. UN وكان النهج المتوخى في اﻷول أن يقوم مركز الخدمات اﻹقليمية بتجهيز الوثائق التي ترسل إلى المقر غير مجهزة.
    Comme on pouvait s'y attendre, il n'a pas signalé ce fait ni même accusé réception des documents qui lui ont été envoyés. UN وكما هو متوقع، فإن المقرر الخاص لم يذكر تلك الواقعة بل ولم يفد باستلام الوثائق التي أرسلت اليه.
    Conformément à l'article 9 de son Règlement intérieur, la Commission sera saisie du projet d'ordre du jour provisoire de sa quarantième session, ainsi que d'une liste provisoire des documents qui lui seront soumis pour examen. UN وفقا للمادة 9 من النظام الداخلي، سيكون معروضا على اللجنة مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها الأربعين، مشفوعا ببيان بالوثائق التي ستقدم لها للنظر فيها.
    Conformément à l’article 9 de son Règlement intérieur, la Commission sera saisie du projet d’ordre du jour provisoire de sa trente-neuvième session, ainsi que d’une liste provisoire des documents qui lui seront soumis pour examen. UN وفقا للمادة ٩ من النظام الداخلي، سيعرض على اللجنة مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها التاسعة والثلاثين، مشفوعا ببيان بالوثائق التي ستقدم إليها للنظر فيها.
    On trouvera dans l'annexe jointe une liste des documents qui doivent être présentés à la Cinquième Commission au cours de la présente session, indiquant pour chacun d'entre eux le titre, la cote et l'état d'avancement de la publication. UN يتضمن المرفق الملحق بهذه الوثيقة قائمة بالوثائق التي ستقدم إلى اللجنة الخامسة في أثناء الدورة الحالية، ويبين في كل حالة، عنوان الوثيقة ورقم الوثيقة وحالة اﻹصدار.
    Conformément à l'article 9 du règlement intérieur, la Commission sera saisie du projet d'ordre du jour provisoire de sa trente-cinquième session ainsi que d'une liste des documents qui y seront soumis à son examen. UN وفقا للمادة ٩ من النظام الداخلي، سيعرض على اللجنة مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخامسة والثلاثين، مقترنا ببيان بالوثائق التي ستقدم إليها كيما تنظر فيها.
    Conformément à l'article 9 de son règlement intérieur, la Commission sera saisie du projet d'ordre du jour provisoire de sa trente-septième session, ainsi que d'une liste provisoire des documents qui lui seront soumis pour examen UN وفقا للمادة ٩ من النظام الداخلي، سيعرض على اللجنة مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها السابعة والثلاثين، باﻹضافة إلى بيان بالوثائق التي ستقدم لها للنظر فيها.
    Conformément à l'article 9 du règlement intérieur, la Commission sera saisie de l'ordre du jour provisoire de sa trentième session et d'une liste indicative des documents qui lui seront présentés au titre de chacun des points de l'ordre du jour, mentionnant les textes qui en autorisent l'établissement. UN وفقا للمادة ٩ من النظام الداخلي، سيُعرض على اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثلاثين، مع بيان بالوثائق التي ستقدم في إطار كل بند من البنود والسند التشريعي ﻹعدادها.
    Conformément à l'article 9 de son règlement intérieur, la Commission sera saisie du projet d'ordre du jour provisoire de sa trente-sixième session, ainsi que d'une liste provisoire des documents qui lui seront soumis pour examen. UN وفقا للمادة ٩ من النظام الداخلي، سيعرض على اللجنة مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها السادسة والثلاثين، باﻹضافة إلى بيان بالوثائق التي ستقدم لها للنظر فيها.
    Cette liste comprend des documents qui ont déjà été publiés ou à paraître; elle sera mise à jour selon que de besoin. UN وتتضمــن هـــذه القائمة الوثائق التي صدرت بالفعل أو ستصدر فيما بعد، وسيجري تحديثها حسب الاقتضاء.
    Cette liste comprend des documents qui ont déjà été publiés ou à paraître; elle sera mise à jour selon que de besoin. UN وتتضمــن هـــذه القائمة الوثائق التي صدرت بالفعل أو ستصدر فيما بعد، وسيجري تحديثها حسب الاقتضاء.
    Cette liste comprend des documents qui ont déjà été publiés ou à paraître; elle sera mise à jour selon que de besoin. UN وتتضمــن هـــذه القائمة الوثائق التي صدرت بالفعل أو ستصدر فيما بعد، وسيجري تحديثها حسب الاقتضاء.
    Cette liste comprend des documents qui ont déjà été publiés ou le seront, et sera mise à jour selon que de besoin. UN وتتضمــن هـــذه القائمة الوثائق التي صدرت بالفعل أو المقرر صدورها، وسيجري استكمالها حسب الاقتضاء.
    Cette liste comprend des documents qui ont déjà été publiés ou le seront, et sera mise à jour selon que de besoin. UN وتتضمــن هـــذه القائمة الوثائق التي صدرت بالفعل أو المقرر صدورها، وستستكمل حسب الاقتضاء.
    Cette liste comprend des documents qui ont déjà été publiés ou à paraître; elle sera mise à jour selon que de besoin. UN وتتضمــن هـــذه القائمة الوثائق التي صدرت بالفعل أو المقرر صدورها، وسيجري استكمالها حسب الاقتضاء.
    Conformément à l'article 9 du Règlement intérieur, la Commission sera saisie du projet d'ordre du jour provisoire de sa quarante-sixième session, ainsi que d'une liste provisoire des documents qui lui seront présentés au titre de chacun des points de l'ordre du jour, mentionnant les textes de référence. UN عملا بالمادة 9 من النظام الداخلي، سيعرض على اللجنة مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها السادسة والأربعين، مشفوع ببيان للوثائق المقرر تقديمها في إطار كل بند والسند التشريعي لإعدادها.
    Le processus de vérification par ordinateur avait pour objectif de déterminer si un requérant donné était mentionné dans un ou plusieurs des documents qui constituent la base de données arrivées/départs et qui, de l'avis du Comité, établissent qu'un départ du Koweït ou de l'Iraq a eu lieu pendant la période prescrite. UN وقد تمثل الهدف من عملية التحقق المحوسب هذه في تحديد ما إذا كان صاحب مطالبة معيﱠن مدرجا في سجل أو أكثر من السجلات التي تتكون منها قاعدة بيانات الوصول/المغادرة والتي وجد الفريق أنها تعتبر دليلا على مغادرة الكويت أو العراق خلال فترة الاختصاص ذات الصلة.
    Le sixième alinéa du préambule a pour but d'attirer l'attention du groupe sur des documents qui contribueront à expliquer les origines, le développement et l'objectif projeté de sa tâche, tout en respectant son indépendance et sans lui expliquer en détail ce qu'il doit faire. UN إن الفقرة السادسة مــن الديباجــة ترمي الى توجيه عناية الفريق الى الوثائق التي تساعد على شرح مصادر مهمته وتطورها والقصد منهـا، وذلك مــع احترام استقلاله وتجنب إعطائــه تعليمــات مغاليـــة فـــي التفصيل بشأن ما يتعين عليه أن يفعله.
    Elle est résolue à préserver l'intégrité du TNP en veillant à l'application pleine et entière de ses dispositions, ainsi que des documents qui ont été adoptés par consensus par tous les États parties en 1995 et 2000 et à l'aune desquels on peut mesurer l'intégrité et la viabilité du Traité. UN وهي ملتزمة بالحفاظ على تكامل المعاهدة من خلال التنفيذ التام لأحكامها وللوثائق التي توصلت إليها الدول الأطراف بتوافق الآراء في عامي 1995 و 2000 والتي تشكل المقياس لتحديد تكامل المعاهدة وقابليتها للبقاء.
    4.6 L'État partie ajoute que le requérant a fourni pendant la procédure interne et à l'appui de ses demandes d'intervention ministérielle des informations au sujet des mauvais traitements dont il aurait été victime dans le passé et des documents qui ont été examinés par les autorités australiennes. UN 4-6 وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن صاحب الشكوى قدّم في إطار الإجراءات المحلية وطلبات التدخل الوزاري معلومات تفصّل إساءة المعاملة التي تعرض لها في الماضي، فضلاً عن وثائق ذات صلة، وبأنه جرى تقييم هذه المعلومات في إطار الإجراءات المحلية.
    Les rapports de la Banque mondiale et du FMI s'appuient sur des documents qui sont essentiellement soumis à un suivi indépendant, par exemple par l'Équipe spéciale de l'action financière ou du Conseil de l'Europe (MONEYVAL). UN وتستند تقارير البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى وثائق تخضع أساسا لمراقبة مستقلة مثل مراقبة فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، أو مجلس أوروبا (لجنة الخبراء المختارة المعنية بتقييم تدابير مكافحة غسل الأموال).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more