"des documents relatifs" - Translation from French to Arabic

    • الوثائق المتعلقة
        
    • بالوثائق المتعلقة
        
    • لوثائق
        
    • الوثائق المتصلة
        
    • وثائق تتعلق
        
    • المستندات المتعلقة
        
    • بالوثائق ذات الصلة
        
    • والوثائق المتصلة
        
    • وثائق المشتريات
        
    • وثائق تتصل
        
    • المواد التي تتصل
        
    • المستندات الداعمة للتبرعات
        
    • المواد المتعلقة بما
        
    • وثائق متصلة
        
    Le fils de l'auteur a par ailleurs été désigné comme étant l'auteur des crimes dans des documents relatifs à l'enquête. UN فقد أُشير إلى ابنها على أنه الجاني في الوثائق المتعلقة بالتحقيق.
    Le fils de l'auteur a par ailleurs été désigné comme étant l'auteur des crimes dans des documents relatifs à l'enquête. UN كما أنه أُشير إلى ابنها على أنه الجاني في الوثائق المتعلقة بالتحقيق.
    Une liste des documents relatifs à ces réunions est fournie à l'Annexe II. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالوثائق المتعلقة بهذه الاجتماعات.
    Une liste des documents relatifs à ces réunions est fournie à l'Annexe II. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالوثائق المتعلقة بتلك الاجتماعات.
    un examen des documents relatifs aux projets du Programme, notamment des rapports finaux descriptifs et de suivi et d'évaluation; UN استعراض لوثائق مشروعات برنامج البداية السريعة، ويشمل التقارير السردية والرصدية وتقارير التقييم النهائية؛
    La liste des documents relatifs au maintien de la paix que le Comité consultatif a examinés au cours de sa session de 2012 figure à l'annexe I. UN وترد في المرفق الأول قائمة الوثائق المتصلة بحفظ السلام التي نظرت فيها اللجنة الاستشارية خلال دورتها الشتوية لعام 2012.
    Le dernier volume de la série (vol. IV), publié en 1997, contenait des documents relatifs aux sessions tenues en 1989. UN والمجلد الأخير في المجموعة هو المجلد الرابع، وقد نشر عام 1997، ويشمل وثائق تتعلق بالدورات المعقودة عام 1989.
    ii) Méthodes de conservation des documents relatifs à la vérification de l'identité des clients et de leurs opérations; UN ' 2` مناهج حفظ الوثائق المتعلقة بالتحقق من هويات العملاء وعملياتهم،
    Il sera chargé de collecter et de publier des documents relatifs à l'Holocauste en Roumanie ainsi que de promouvoir les activités éducationnelles relatives à l'Holocauste. UN وسيكون مسؤولا عن جمع ونشر الوثائق المتعلقة بالمحرقة في رومانيا، وكذلك الترويج للأنشطة التعليمية المتعلقة بالمحرقة.
    Aussi la Troisième Commission n'est-elle saisie que des documents relatifs au point 105 de l'ordre du jour. UN ومن ثم لن تنظر اللجنة إلا في الوثائق المتعلقة بالبند ١٠٥ من جدول اﻷعمال.
    De plus, la question de la confidentialité des documents relatifs à la protection des témoins reste entière. UN 50 - إضافة إلى ذلك، فإن مسألة سرية الوثائق المتعلقة بحماية الشهود بجملتها سوف تظل معلقة.
    Une liste des documents relatifs à ces réunions est fournie à l'Annexe II. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالوثائق المتعلقة بهذه الاجتماعات.
    Une liste des documents relatifs à ces réunions est fournie à l'Annexe II. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالوثائق المتعلقة بتلك الاجتماعات.
    Une liste des documents relatifs à ces réunions est fournie à l'Annexe II. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالوثائق المتعلقة بهذه الاجتماعات.
    Les données spécifiques à collecter seront précisées dans le document de référence pour le Plan stratégique, qui sera prêt d'ici à la fin de 2013, ainsi que dans les mesures d'exécution des documents relatifs aux programmes de travail et budgets biennaux. UN وسيتم تحديد البيانات المعيَّنة المراد جمعها في وثيقة خط الأساس المتعلقة بالخطة الاستراتيجية، والتي ستكون جاهزة بنهاية عام 2013، وكذلك في قياسات الأداء لوثائق برنامج العمل والميزانيات لفترة السنتين.
    B. Structure modifiée des documents relatifs au programme de pays UN باء - الشكل المعدل لوثائق البرامج القطرية
    On trouvera dans le présent document une proposition relative à une procédure unique pour l'examen et l'approbation des documents relatifs aux programmes de pays du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) au cours d'une même session du Conseil d'administration. UN تتضمن هذه الوثيقة مقترحا لإجراء استعراض لمرة واحدة لوثائق البرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان والموافقة عليها في نفس دورة المجلس التنفيذي.
    L'essentiel des documents relatifs à son affaire aurait été détruit lors d'un incendie au centre de détention de Woomera, fin 2002début 2003. UN وهو يدّعي أن معظم الوثائق المتصلة بقضيته قد أبيدت في حريق اندلع في مركز احتجاز ووميرا في أواخر عام 2002 ومطلع عام 2003.
    Par la même lettre, elle communiquait aussi des documents relatifs aux procédures d'achat de la Commission régissant les activités des deux sociétés restantes. UN وأرفقت بالرسالة نفسها أيضا وثائق تتعلق بإجراءات المشتريات الخاصة بتلك الهيئة، التي تحكم أنشطة الشركتين المتبقيتين.
    En particulier, il faudrait utiliser EDIFACT pour transmettre des documents relatifs au transport en transit de marchandises tels que des lettres de voiture. UN وينبغي، على وجه الخصوص، استخدام نظام تبادل البيانات الإلكترونية في مجالات الإدارة والتجارة والنقل من أجل إرسال المستندات المتعلقة بالمرور العابر للسلع، مثل سندات الشحن.
    Une liste des documents relatifs à ces réunions est fournie en annexe 2. UN ويتضمن المرفق الثاني قائمة بالوثائق ذات الصلة بهذه الاجتماعات.
    La traduction en arabe, et dans d'autres langues, de ce document d'information et des documents relatifs aux ONG a également été entreprise. UN كما بدأت ترجمة هذه الورقة المتصلة بالسياسة العامة والوثائق المتصلة بالمنظمات غير الحكومية الى اللغة العربية واللغات اﻷخرى.
    L'UNOPS s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devait vérifier à l'aide des documents relatifs aux achats que tous les biens étaient effectivement portés au registre des actifs. UN وافق المكتب على توصية المجلس بأن يستعرض وثائق المشتريات لكفالة تسجيل الأصول في سجل الأصول.
    Le Gouvernement du même pays a en outre déclassé des documents relatifs aux droits de l'homme et à la politique des États-Unis concernant le Chili, El Salvador, le Honduras et le Guatemala. UN كما أباحت الحكومة وثائق تتصل بحقوق الإنسان وسياسات الولايات المتحدة فيما يخص شيلي والسلفادور وهندوراس وغواتيمالا.
    Les archives contiennent notamment des documents relatifs aux enquêtes, aux mises en accusation et aux procédures devant les Tribunaux, aux activités relatives à la détention des accusés, la protection des témoins et l'exécution des peines, ainsi que des documents adressés par les États, d'autres autorités judiciaires, des organisations internationales et non gouvernementales ou le grand public. UN 45 - وتضم محفوظات المحكمتين المواد التي تتصل بالتحقيقات والإدانات وإجراءات المحكمة والأعمال المتصلة باحتجاز المتهمين، وحماية الشهود وإنفاذ الأحكام، والمستندات الواردة من الدول وغيرها من سلطات إنفاذ القانون ومن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجمهور العام.
    L'enregistrement et le classement des documents relatifs aux contributions annoncées qui n'ont pas été versées ne sont pas cohérents. UN 78 - لم يكن هناك اتساق في تسجيل وتصنيف المستندات الداعمة للتبرعات المعلنة غير المسددة.
    Les archives des tribunaux contiennent notamment des documents relatifs aux enquêtes, aux mises en accusation et aux procédures menées devant ceux-ci, aux activités relatives à la détention des accusés, la protection des témoins et l'exécution des peines, ainsi que des documents émanant des États, d'autres autorités judiciaires, des organisations internationales et non gouvernementales ou du grand public. UN 56 - وتضم محفوظات المحكمتين المواد المتعلقة بما يلي: التحقيقات والإدانات وإجراءات المحكمة؛ والأعمال المتعلقة باحتجاز المتهمين وحماية الشهود وتنفيذ الأحكام؛ والوثائق الواردة من الدول وغيرها من سلطات إنفاذ القوانين ومن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وعامة الجمهور.
    80. des documents relatifs à la certification des emplois et des entreprises en conformité avec les normes internationales sont actuellement en préparation. UN ٠٨- ويجري حالياً إعداد وثائق متصلة بالتصديق على الوظائف والمؤسسات وفقاً للمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more