"des domaines connexes" - Translation from French to Arabic

    • المجالات ذات الصلة
        
    • الميادين ذات الصلة
        
    • مجالات ذات صلة
        
    • مجالات أخرى ذات صلة
        
    • التخصصات ذات الصلة
        
    • أنشطة متصلة بذلك من
        
    • المجالات المتصلة بذلك
        
    • والمجالات ذات الصلة
        
    • ميادين ذات صلة
        
    • والميادين ذات الصلة
        
    • مجالات عمل ذات صلة
        
    • يتصل بها من مجالات
        
    • والمجالات اﻷخرى ذات الصلة
        
    Plusieurs régions ont adopté à la fois des conventions ou des protocoles régionaux juridiquement contraignants et des instruments non contraignants, dans des domaines connexes. UN وقد اعتمد العديد من المناطق اتفاقيات أو بروتوكولات إقليمية ملزمة قانوناً، أو صكوكاً غير ملزمة، في المجالات ذات الصلة.
    La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. UN التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة
    c) La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. UN التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة
    Un débat et une coopération fructueux à l'échelle multilatérale dans des domaines connexes. UN نقاش وتعاون متعدّدا الأطراف وفعّالان في الميادين ذات الصلة.
    Il peut également recommander de nouvelles activités dans des domaines connexes afin de réaliser au mieux les objectifs du projet. UN وقد توصي اللجنة أيضاً بأنشطة جديدة في مجالات ذات صلة بغية تحقيق الأهداف القصوى للمشروع.
    c) La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. UN التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة
    Il y a bien sûr eu des progrès récents dans des domaines connexes. UN وبالطبع أحرز شيء من التقدم مؤخرا في بعض المجالات ذات الصلة.
    Certaines ont fait savoir également qu'il leur était difficile d'harmoniser les systèmes d'information existant dans des domaines connexes. UN وأشارت بعض الأطراف إلى أن قدرة التنسيق بين نظم المعلومات القائمة في المجالات ذات الصلة محدودة جداً أيضاً.
    Il peut également recommander de nouvelles activités dans des domaines connexes afin de réaliser au mieux les objectifs du projet. UN ويجوز أن توصي اللجنة أيضاً بالقيام بأنشطة جديدة في المجالات ذات الصلة من أجل تحقيق أهداف المشروع إلى أقصى حد.
    Chaque fois que possible, les projets de pays intégrés sont liés à des projets régionaux et interrégionaux portant sur des domaines connexes. UN ويجري الربط كلما أمكن ذلك بين المشاريع القطرية المتكاملة والمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية في المجالات ذات الصلة.
    Chaque fois que possible, les projets de pays intégrés sont liés à des projets régionaux et interrégionaux portant sur des domaines connexes. UN ويجري الربط كلما أمكن ذلك بين المشاريع القطرية المتكاملة والمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية في المجالات ذات الصلة.
    Chaque fois que possible, les projets de pays intégrés sont liés à des projets régionaux et interrégionaux, portant sur des domaines connexes en vue d'en accroître l'efficacité. UN ويجري كلما أمكن ربط المشاريع القطرية المتكاملة بالمشاريع الاقليمية واﻷقاليمية في المجالات ذات الصلة بغية زيادة اﻷثر العام.
    Chaque fois que possible, les projets de pays intégrés sont liés à des projets régionaux et interrégionaux, portant sur des domaines connexes en vue d'en accroître l'efficacité. UN ويجري كلما أمكن ربط المشاريع القطرية المتكاملة بالمشاريع الاقليمية واﻷقاليمية في المجالات ذات الصلة بغية زيادة اﻷثر العام.
    Le présent rapport ne constitue ni une analyse de la nature, de la dynamique ou des manifestations de la mondialisation en soi, ni une description des travaux que mènent actuellement différentes organisations dans des domaines connexes. UN ولا يقصد من التقرير الحالي تحليل طبيعة العولمة أو دينامياتها أو مظاهرها بحد ذاتها، ولا وصف العمل الذي تقوم به كل منظمة تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة في المجالات ذات الصلة.
    Un débat et une coopération fructueux à l'échelle multilatérale dans des domaines connexes. UN نقاش وتعاون متعدّدا الأطراف وفعّالان في الميادين ذات الصلة.
    Création de nouveaux débouchés commerciaux dans des domaines connexes UN :: إيجاد فرص تجارية جديدة في الميادين ذات الصلة التي ليست في المتناول
    Autres activités principales dans des domaines connexes UN الأنشطة الرئيسية الأخرى في مجالات ذات صلة
    c) Le fabricant doit avoir les compétences voulues et pouvoir faire état d'antécédents confirmés dans la fabrication de matériels de dépollution ou dans des domaines connexes. UN يجب أن يتمتع المصنّع بالكفاءة، ومن الأفضل أن يكون له سجل موثوق في مجال تصنيع أجهزة التطهير أو في مجالات أخرى ذات صلة.
    Mettre au point une politique de concurrence comportait des difficultés, puisqu'elle devait tenir compte de la mondialisation et de l'innovation technologique, tandis que la législation devait pouvoir évoluer au gré des changements rapides qui se produisaient dans des domaines connexes. UN وأوضح أن ثمة تحديات في وضع سياسة للمنافسة، إذ يجب أن تراعي العولمة والابتكار التكنولوجي، بينما يتعين على القانون أن يتطور مع التغيرات السريعة في المجالات المتصلة بذلك.
    Celui-ci, composé de huit personnalités éminentes des affaires internationales, du droit de la mer ou des domaines connexes, est chargé d'évaluer les candidats et de faire des recommandations. UN ويتكون الفريق الاستشاري من ثمان من الشخصيات البارزة في مجالي الشوون الدولية وقانون البحار والمجالات ذات الصلة.
    À Laayoune comme à Tindouf, il a rencontré des groupes de femmes et des organisations menant des activités en faveur du développement ou dans des domaines connexes. UN وفي العيون وفي تندوف، قام ممثلي الخاص بزيارة جماعات ومنظمات نسائية تنشط في مجال التنمية أو ميادين ذات صلة بها، أو اجتمع معها.
    À cette fin, nous appuyons la création de zones exemptes d'armes nucléaires, qui visent essentiellement à faire avancer la cause du désarmement et des domaines connexes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نؤيد إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية بما أنها ترمي أساسا إلى تدعيم قضية نزع السلاح والميادين ذات الصلة.
    Un certain nombre d'autres questions ont été suggérées aux fins d'inclusion dans l'étude, y compris un rapport sur les problèmes que pourrait poser l'utilisation de l'EDI dans le transport maritime dans le cadre des instruments internationaux en vigueur, et un rapport sur les travaux entrepris par d'autres organisations dans des domaines connexes. UN واقترح إدراج عدد من المواضيع اﻷخرى في الدراسة، بما في ذلك إعداد تقرير بشأن المشاكل المحتملة التي قد ينطوي عليها استخدام التبادل الالكتروني للبيانات في النقل البحري في إطار الصكوك الدولية المعمول بها حاليا، وتقرير بشأن اﻷعمال التي تضطلع بها منظمات أخرى في مجالات عمل ذات صلة.
    De même, un intervenant a avancé que l'assistance technique devait viser en particulier la création de centres nationaux d'excellence dans des domaines précis de la justice pénale et des domaines connexes. UN كما قال أحد المتكلّمين إن إنشاء مراكز تفوّق وطنية في مجالات محدّدة من مجالات العدالة الجنائية وما يتصل بها من مجالات أخرى ينبغي أن يكون من بين الأهداف المهمة التي تنشد المساعدة التقنية تحقيقها.
    Au cours de l'année, un aspect important du rôle du FNUAP a consisté à fournir des principes d'action et un appui technique dans ces domaines et des domaines connexes. UN وكان الدور الرئيسي الذي اضطلع به مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال العام هو تقديم اﻹرشاد في مجال السياسات والدعم التقني في هذه المجالات والمجالات اﻷخرى ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more