"des domaines d'intérêt mutuel" - Translation from French to Arabic

    • مجالات الاهتمام المشترك
        
    • المجالات ذات الاهتمام المشترك
        
    • المجالات التي تحظى باهتمام مشترك
        
    3. Les Parties peuvent conclure des accords bilatéraux supplémentaires dans des domaines d'intérêt mutuel. UN ٣ - يجوز للطرفين أن يبرما اتفاقات ثنائية إضافية في مجالات الاهتمام المشترك.
    Ils ont noté des progrès réalisés dans les relations ANASE/Russie et se sont félicités des efforts qui étaient faits pour recenser des domaines d'intérêt mutuel afin de renforcer ces relations. UN ونوه وزراء الخارجية بالتقدم المحرز في العلاقات بين الرابطة وروسيا، حيث رحبوا بالجهود الجاري بذلها لتحديد مجالات الاهتمام المشترك بغية تعزيز العلاقات.
    3. Les Parties peuvent conclure de nouveaux accords bilatéraux dans des domaines d'intérêt mutuel. UN ٣ - للطرفين عقد اتفاقات ثنائية إضافية في مجالات الاهتمام المشترك.
    Les ressources des différents organismes à vocation scientifique et technique des Nations Unies pourraient être mises en commun pour mener des activités dans des domaines d'intérêt mutuel. UN " ينبغي تجميع الموارد المتاحة لمختلف منظمات اﻷمم المتحدة المعنية بالعلم والتكنولوجيا للاضطلاع باﻷنشطة في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Les ressources des différents organismes à vocation scientifique et technique des Nations Unies pourraient être mises en commun pour mener des activités dans des domaines d'intérêt mutuel. UN " ينبغي تجميع الموارد المتاحة لمختلف منظمات اﻷمم المتحدة المعنية بالعلم والتكنولوجيا للاضطلاع باﻷنشطة في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Nous nous félicitons tout particulièrement de la réunion générale sur la coopération entre des représentants des organismes des Nations Unies et de l'OCI et de ses institutions spécialisées, qui s'est tenue à Vienne du 9 au 11 juillet 2002, et qui a permis de nombreux échanges dans des domaines d'intérêt mutuel pour les deux organisations. UN وقد سعدنا خاصة بالاجتماع العام الذي عقد في فيينا في الفترة من 9 إلى 11 تموز/يوليه 2002 بشأن التعاون بين ممثلي منظومة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها المتخصصة، بغية توسيع نطاق التبادلات في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك لكل من المنظمتين.
    Ces réunions ont permis d'identifier des domaines d'intérêt mutuel afin d'accroître la coopération, à savoir l'utilisation durable des ressources naturelles, les changements climatiques, les sources d'énergie renouvelables, la gestion de la pêche, le renforcement des capacités et la promotion des femmes. UN وحدد الاجتماع مجالات الاهتمام المشترك لزيادة التعاون، وتتمثل تحديدا في الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، وتغير المناخ، وموارد الطاقة المتجددة، وإدارة مصائد الأسماك، وبناء القدرات، والنهوض بالمرأة.
    De nombreux chefs de secrétariat se sont déclarés hautement encouragés par les progrès accomplis par toutes les parties prenantes pour ce qui est de définir clairement les mandats et les avantages comparés et de collaborer au sujet des domaines d'intérêt mutuel et de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. UN وقد بعث الأمل الكبير لدى كثير من رؤساء الوكالات ما حققه جميع أصحاب المصلحة من تقدم في تحقيق وضوح المهمة وتحديد المزايا النسبية وفي التعاون في مجالات الاهتمام المشترك وفي تنسيق ممارسات العمل.
    Il en est résulté un surcroît de sensibilisation aux programmes et activités des organisations internationales intéressées, ce qui a facilité l'identification des domaines d'intérêt mutuel et des occasions de renforcer la coordination et la coopération entre les organisations internationales et contribué à réduire les doubles emplois et chevauchements. UN وأسفر عمل المكتب عن زيادة الوعي ببرامج عمل المنظمات الدولية ذات الصلة وأنشطتها، مما يسر تحديد مجالات الاهتمام المشترك وفرص تحسين جهود التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية وساعد على الحد من ازدواج الجهود وتداخلها.
    Dans le même temps, des indices subtils laissent à penser que l'Administration américaine souhaite intensifier sa coopération officielle avec Cuba dans des domaines d'intérêt mutuel comme celui des opérations de lutte contre le trafic de stupéfiants. UN وفي الأثناء، هناك بوادر خفية على اهتمام حكومة الولايات المتحدة بزيادة التعاون الرسمي مع كوبا في مجالات الاهتمام المشترك كعمليات مكافحة المخدرات().
    En vue d'améliorer l'organisation du Congrès, on a suggéré de consacrer notamment une partie des séances plénières à un débat de haut niveau à l'intention des décideurs et d'autres hauts fonctionnaires désireux de débattre de la mise au point de stratégies nationales et conjointes appropriées dans des domaines d'intérêt mutuel. UN واقترحت أيضا سبل لمواصلة رفع مستوى الترتيبات الى الحد اﻷقصى وذلك من قبيل تخصيص جزء من الجلسات العامة لتكون بمثابة " جزء رفيع المستوى " لصناع السياسة الوطنيين وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين الراغبين في النظر في الاستراتيجيات الوطنية والمشتركة الملائمة في مجالات الاهتمام المشترك.
    En outre, il s'est entretenu avec des fonctionnaires du Département des affaires publiques du Secrétariat de l'ONU, le 21 mai, et s'est ensuite attaché à mettre en place une action coordonnée dans des domaines d'intérêt mutuel. UN كما اجتمع مع مسؤولي إدارة الشؤون العامة التابعة للأمانة العامة في 21 أيار/مايو، وعمل بعد ذلك على تنسيق العمل في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    10. Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) : À la suite d'une réunion, le 13 octobre 2003, entre le Secrétaire général de l'ISO et le directeur de l'OMPI, un groupe de travail conjoint a été chargé de coordonner la coopération dans des domaines d'intérêt mutuel. UN 10 - المنظمة العالمية للملكية الفكرية: في أعقاب اجتماع عقد في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بين الأمين العام لمنظمة توحيد المقاييس ومدير المنظمة العالمية للملكية الفكرية، أُنشئت فرقة عمل مشتركة بين المنظمتين لتنسيق التعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Selon un avis, il faudrait donner aux fonctionnaires du Service un appui et une formation appropriés, afin de renforcer les capacités opérationnelles du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; par exemple, le PNUCID pourrait envisager de participer à cet effort et de concevoir et d'exécuter des projets dans des domaines d'intérêt mutuel. UN واقترح توفير الدعم والتدريب المناسبين للموظفين في الفرع بغية تعزيز القدرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ كأن ينظر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، على سبيل المثال، في المساعدة في هذا المسعى وكذلك في تصميم وتنفيذ المشاريع في المجالات ذات الاهتمام المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more