"des domaines dans" - Translation from French to Arabic

    • بالمجالات
        
    • من الميادين
        
    • عن المجالات
        
    La Loi fondamentale contient la liste détaillée des domaines dans lesquels la Fédération est seule compétente pour légiférer − soit presque tous les domaines importants de la vie. UN ويتضمن القانون الأساسي قوائم شاملة بالصلاحيات المتعلقة بالمجالات التي يُسمح فيها للاتحاد بإصدار التشريعات. وتتضمن هذه المجالات جميع مجالات الحياة الهامة، تقريباً.
    Cela dit, le Gouvernement a conscience des domaines dans lesquels des obstacles subsistent et s'emploie à y remédier. UN وفي الوقت نفسه، تُقرُّ الحكومة بالمجالات التي تواجه فيها تحديات مستمرة وتعمل على مجابهتها.
    Elle se déclare également satisfaite des résultats de la première réunion d'examen tenue dans le cadre de la Convention et attend avec intérêt le rapport de la prochaine réunion, en particulier à l'égard des domaines dans lesquels la première réunion a estimé que la sûreté pouvait être encore améliorée. UN ويعرب المؤتمر أيضا عن ارتياحه لنتائج الاجتماع الاستعراضي الأول الذي عقد في إطار اتفاقية السلامة النووية، ويتطلع إلى التقرير الذي سيقدمه الاجتماع الاستعراضي التالي ولا سيما فيما يتعلق بالمجالات التي رأى الاجتماع الأول أن ثمة إمكانية لإجراء تحسينات فيها من حيث السلامة.
    La contrepartie de cette idée est nécessairement de conserver des domaines dans lesquels l'État se manifeste en tant qu'État-pouvoir, en exerçant des prérogatives d'autorité, car on ne voit pas comment l'État pourrait transférer ou abdiquer des prérogatives qui sont inhérentes à sa condition. UN والجانب السيء لهذه الفكرة هو بالضرورة أن الدولة، بممارستها صلاحيات السلطة، تحتفظ بالمجالات التي تتصرف فيها بصفتها سلطة حيث أنه يصعـــب على الدولة أن تنقل أو تنبذ صلاحيات هي مـــن صميـــم صلاحياتها.
    373. On a reconnu que la démographie était l'un des domaines dans lesquels le système des Nations Unies avait remporté des succès relativement appréciables. UN ٣٧٣ - وقد تم الاعتراف بأن ميدان السكان من الميادين التي كانت اﻷمم المتحدة ناجحة فيها نسبيا.
    Les sections ci-après donnent un bref aperçu des domaines dans lesquels des difficultés particulières ont été relevées. UN وتعطي الفروع التالية لمحة موجزة عن المجالات التي حُددت بوصفها تمثل تحديات خاصة.
    À l'avenir, le Conseil informera le Secrétaire général des domaines dans lesquels pourraient exister des cas de double emploi et de chevauchement d'activités, et de ceux où les programmes prescrits bénéficieraient le moins aux États Membres. UN وسيسدي مجلس الكفاءة إلى اﻷمين العام مستقبلا المشورة فيما يتعلق بالمجالات التي يحتمل أن يكون فيها ازدواج أو تداخل والمجالات التي يُحتمل أن تكون البرامج المطلوبة فيها ذات أقل قيمة لدى الدول اﻷعضاء.
    Par exemple, elle contient des listes exhaustives des domaines dans lesquels la Fédération est habilitée à adopter des lois. UN فعلى سبيل المثال، يتضمن القانون الأساسي قوائم شاملة من الاختصاصات المتعلقة بالمجالات التي يُسمح فيها للاتحاد بإصدار التشريعات.
    2. S'agissant des < < domaines [dans lesquels] l'application des recommandations en est à un stade peu avancé ou a peu progressé > > : UN 2 - فيما يتعلق بالفقرة الثانية المتعلقة " بالمجالات التي أنجز فيها تقدم قليل في تنفيذ التوصيات " :
    Enfin, la HautCommissaire dresse une liste des domaines dans lesquels il est nécessaire de renforcer la promotion d'une approche de la libéralisation du commerce des services fondée sur les droits de l'homme, parmi lesquels: UN وأخيرا، تحدد المفوضة السامية قائمة بالمجالات التي تحتاج إلى المزيد من الإجراءات التي ترمي إلى تعزيز النُهُج التي تستند إلى حقوق الإنسان في تحرير التجارة في الخدمات، بما في ذلك ما يلي:
    Le Gouvernement contactera ledit Service en temps opportun et informera le Comité, s'il y a lieu, des domaines dans lesquels il aurait besoin d'une assistance aux fins de l'application de la résolution. UN وستتصل الحكومة بالفرع المذكور في الوقت المناسب وستبلغ اللجنة، عند الاقتضاء، بالمجالات التي ستحتاج فيها إلى مساعدة لتنفيذ القرار.
    Il a exposé certaines de ses principales observations et a recommandé des domaines dans lesquels l'apport du Comité pourrait être le plus précieux pour aider le Gouvernement colombien à répondre aux besoins des personnes déplacées en matière d'assistance et de protection. UN ولخص الممثل بعض أهم استنتاجاته وأوصى بالمجالات التي يمكن أن تسهم فيها اللجنة لمساعدة الحكومة الكولومبية في جهودها الرامية إلى تلبية احتياجات المشردين داخلياً إلى المساعدة والحماية.
    Elle se déclare également satisfaite des résultats de la première réunion d'examen tenue dans le cadre de la Convention et attend avec intérêt le rapport de la prochaine réunion, en particulier à l'égard des domaines dans lesquels la première réunion a estimé que la sûreté pouvait être encore améliorée. UN ويعرب المؤتمر أيضا عن ارتياحه لنتائج الاجتماع الاستعراضي الأول في إطار اتفاقية السلامة النووية، ويتطلع إلى التقرير الذي سيقدمه الاجتماع الاستعراضي التالي ولا سيما فيما يتعلق بالمجالات التي رأى الاجتماع الأول أن ثمة إمكانية لإجراء تحسينات فيها في مجال السلامة.
    Elle se déclare également satisfaite des résultats de la première réunion d'examen tenue dans le cadre de la Convention et attend avec intérêt le rapport de la prochaine réunion, en particulier à l'égard des domaines dans lesquels la première réunion a estimé que la sûreté pouvait être encore améliorée. UN ويعرب المؤتمر أيضا عن ارتياحه لنتائج الاجتماع الاستعراضي الأول في إطار اتفاقية السلامة النووية، ويتطلع إلى التقرير الذي سيقدمه الاجتماع الاستعراضي التالي ولا سيما فيما يتعلق بالمجالات التي رأى الاجتماع الأول أن ثمة إمكانية لإجراء تحسينات فيها في مجال السلامة.
    Elle se déclare également satisfaite des résultats de la première réunion d'examen tenue dans le cadre de la Convention et attend avec intérêt le rapport de la prochaine réunion, en particulier à l'égard des domaines dans lesquels la première réunion a estimé que la sûreté pouvait être encore améliorée. UN ويعرب المؤتمر أيضا عن ارتياحه لنتائج الاجتماع الاستعراضي الأول في إطار اتفاقية السلامة النووية، ويتطلع إلى التقرير الذي سيقدمه الاجتماع الاستعراضي الثاني ولا سيما فيما يتعلق بالمجالات التي رأى الاجتماع الأول أن ثمة إمكانية لإجراء تحسينات فيها في مجال السلامة.
    À cet égard, le Comité prend note des domaines dans lesquels l'État partie a indiqué qu'une coopération technique serait nécessaire : nutrition, santé, matériels didactiques, collecte et traitement des données et des statistiques, enfants handicapés (suivi, formation du personnel, structures d'appui appropriées). UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بالمجالات التي حددتها الدولة الطرف على أنها تتطلب تعاوناً تقنياً مثل التغذية، والصحة، والمواد التعليمية المساعدة، وجمع وتجهيز البيانات والاحصاءات، والرصد، والتدريب، وتقديم الدعم المناسب للأطفال المعوقين.
    À cet égard, le Comité prend note des domaines dans lesquels l'État partie a indiqué qu'une coopération technique serait nécessaire : nutrition, santé, matériels didactiques, collecte et traitement des données et des statistiques, enfants handicapés (suivi, formation du personnel, structures d'appui appropriées). UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بالمجالات التي حددتها الدولة الطرف على أنها تتطلب تعاوناً تقنياً مثل التغذية والصحة والمواد التعليمية المساعدة، وجمع وتجهيز البيانات والاحصاءات، والرصد والتدريب وتقديم الدعم المناسب لﻷطفال المعوقين.
    À cet égard, le Comité prend note des domaines dans lesquels l'État partie a indiqué qu'une coopération technique serait nécessaire : nutrition, santé, matériels didactiques, collecte et traitement des données et des statistiques, enfants handicapés (suivi, formation du personnel, structures d'appui appropriées). UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بالمجالات التي حددتها الدولة الطرف على أنها تتطلب تعاوناً تقنياً مثل التغذية، والصحة، والمواد التعليمية المساعدة، وجمع وتجهيز البيانات والاحصاءات، والرصد، والتدريب، وتقديم الدعم المناسب للأطفال المعوقين.
    La représentante du Réseau Ressources humaines a dit que les organisations tenaient à ce que la norme soit achevée, tout en prenant note des domaines dans lesquels de derniers réglages étaient encore nécessaires. UN 107 - أوضح ممثل شبكة الموارد البشرية أن المنظمات ملتزمة بالانتهاء من المعيار وأحاط علما بالمجالات التي تحتاج إلى الضبط الدقيق.
    373. On a reconnu que la démographie était l'un des domaines dans lesquels le système des Nations Unies avait remporté des succès relativement appréciables. UN ٣٧٣ - وقد تم الاعتراف بأن ميدان السكان من الميادين التي كانت اﻷمم المتحدة ناجحة فيها نسبيا.
    Il leur faut trouver des domaines dans lesquels ils disposent d'un avantage comparatif et en tirer parti pour développer les services destinés à l'exportation. UN وتبحث البلدان عن المجالات التي تتمتع فيها بمزايا نسبية من أجل استخدام هذه المزايا كأساس لتنمية خدمات مخصصة للتصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more