"des domaines liés à" - Translation from French to Arabic

    • المجالات المتصلة
        
    • مجالات تتصل
        
    • الميادين ذات الصلة
        
    • الميادين المتصلة
        
    • المجالات المرتبطة
        
    • المجالات ذات الصلة
        
    • مجالات تتعلق
        
    • مجالات متصلة
        
    Coopération et débats fructueux à l'échelle multilatérale dans des domaines liés à l'industrialisation et à la croissance durables. UN :: وجود نقاش وتعاون فعّالين ومتعدِّدَي الأطراف في المجالات المتصلة بالتصنيع والنمو المستدامين.
    En outre, le Programme est le secrétariat de plusieurs conventions de portée mondiale et régionale qui ont été adoptées dans des domaines liés à ses activités. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا بدور اﻷمانة للعديد من الاتفاقيات العالمية واﻹقليمية التي وضعت في المجالات المتصلة باﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    M. Sambuc a également mentionné un programme spécial de l'OMPI consacré à des domaines liés à la protection des droits des peuples autochtones. UN وأشار أيضا إلى برنامج خاص أقامته المنظمة يتناول مجالات تتصل بحماية تراث الشعوب الأصلية.
    i) Une assistance téléphonique qui permettrait de répondre rapidement aux problèmes et demandes d'information dans des domaines liés à l'utilisation du système, qu'il s'agisse d'aspects pratiques ou techniques. UN `١` خدمة الخط المباشر لتقديم ردود سريعة للمشاكل والاستفسارات في مجالات تتصل باستعمال النظام، تشمل القضايا التشغيلية والقضايا التقنية على حد سواء.
    Des guides et des manuels techniques ont été publiés et des bourses octroyées en vue d'étudier dans des domaines liés à la gestion intégrée des zones côtières. UN وقد نشرت أدلة وكتيبات تقنية، ومنحت زمالات للدراسة في الميادين ذات الصلة باﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    Le Comité prend note avec satisfaction des mesures prises par le Saint-Siège dans des domaines liés à la mise en œuvre du Protocole facultatif, notamment: UN 5- تُرحب اللجنة بالتدابير التي اتخذها الكرسي الرسولي في الميادين المتصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وتشمل:
    31. La loi contribue à la prévention de l'exploitation sexuelle des enfants, directement, en l'interdisant et en la réprimant, et indirectement, en intervenant dans des domaines liés à ses causes et conséquences, notamment la vie familiale, l'éducation, la santé, les migrations, le travail et l'administration de la justice. UN 31- تساهم التشريعات في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال بصورة مباشرة عن طريق حظر هذا الاستغلال والمعاقبة عليه، وبصورة غير مباشرة عن طريق التدخل في المجالات المرتبطة بأسبابه ونتائجه، بما في ذلك الحياة الأسرية والتعليم والصحة والهجرة والعمل وإقامة العدل.
    Malgré cela, de nombreux problèmes restent à résoudre, l'un des plus importants étant de préciser les modalités d'interaction entre les cellules de la population et les ministères sectoriels ayant des responsabilités dans des domaines liés à la population. UN ومن أهمها توضيح طريقة تحقيق التفاعل بين وحدة السكان والوزارات القطاعية المسؤولة عن المجالات ذات الصلة بالسكان.
    Les 6 000 paysans ont été formés dans des domaines liés à la conservation de l'environnement et à la gestion des ressources ainsi qu'à l'utilisation des systèmes d'auto-assistance. UN وقد دُرب عدد المستفيدين المشار اليه سابقا في مجالات تتعلق بالحفاظ على البيئة وإدارة الموارد، وكذلك على نظام استخدام البناء الذاتي.
    En outre, le Programme est le secrétariat de plusieurs conventions de portée mondiale et régionale qui ont été adoptées dans des domaines liés à ses activités. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا بدور اﻷمانة للعديد من الاتفاقيات العالمية واﻹقليمية التي وضعت في المجالات المتصلة باﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    À cette fin, l’Union internationale a trouvé des moyens pour impliquer des organisations non gouvernementales spécialisées dans ces travaux en admettant comme membre des personnalités appartenant à des organes officiels des ministères spécialistes des domaines liés à l’environnement et à la nature. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أوجد الاتحاد طرقا لإشراك المنظمات غير الحكومية المتخصصة في أعماله بقبول هيئات رسمية كالوزارات الحكومية أعضاء في المجالات المتصلة بالبيئة والطبيعة.
    La CEE a collaboré avec l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) dans des domaines liés à l’aspect économique des questions de sécurité. UN ٤ - وقد تعاونت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المجالات المتصلة بالبُعد الاقتصادي لﻷمن.
    En outre, le PNUE est le secrétariat de plusieurs conventions de portée mondiale et régionale qui ont été adoptées dans des domaines liés à ses activités. UN كما أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هو أمانة عدة اتفاقيات عالمية وإقليمية وضعت في المجالات المتصلة باﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    En outre, le PNUE est le secrétariat de plusieurs conventions de portée mondiale et régionale qui ont été adoptées dans des domaines liés à ses activités. UN كما أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة هو أمانة عدة اتفاقيات عالمية وإقليمية وضعت في المجالات المتصلة باﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Ils ont travaillé sur le terrain en fournissant un appui essentiel aux organisations communautaires dans des domaines liés à l'administration, à l'alphabétisation, à l'amélioration des méthodes de culture et à des activités d'artisanat. UN وهم يعملون على الصعيد الميداني، ويقدمون دعما حيويا الى المنظمات المجتمعية في المجالات المتصلة باﻹدارة، وتعليم القراءة والكتابة، وطرق تحسين إنتاج المزارع، واﻷنشطة خارج المزارع.
    Celui-ci assure aussi le secrétariat de plusieurs conventions mondiales et régionales adoptées dans des domaines liés à ses activités. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك خدمات الأمانة لعدد من الاتفاقيات العالمية والإقليمية التي أُبرمت في مجالات تتصل بالأنشطة البرنامجية التي يضطلع بها البرنامج.
    Celui-ci assure aussi le secrétariat de plusieurs conventions mondiales et régionales adoptées dans des domaines liés à ses activités. UN كما يقدم برنامج البيئة أيضا خدمات الأمانة لعدد من الاتفاقيات العالمية والإقليمية التي أُبرمت في مجالات تتصل بالأنشطة البرنامجية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En outre, le PNUE assure le secrétariat de plusieurs conventions de portée mondiale et régionale qui ont été adoptées dans des domaines liés à ses activités. UN ويقدم برنامج البيئة أيضا خدمات الأمانة لعدد من المؤتمرات العالمية والإقليمية التي أُنشئت في مجالات تتصل بأنشطة برامج البرنامج البيئي.
    Le Comité prend note avec satisfaction des diverses mesures prises par l'État partie dans des domaines liés à la mise en œuvre du Protocole facultatif, notamment: UN 4- تُرحب اللجنة بالتدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف في الميادين ذات الصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وتشمل:
    :: Au Ghana en 2003, une subvention du Fonds a permis d'acheter des produits chimiques et d'autres matériaux nécessaires pour des ateliers de professeurs et d'étudiantes, attirant ainsi l'attention des filles sur des domaines liés à la science; UN :: وفي غانا في عام 2003، أتاحت منحة قدمها الصندوق شراء مواد كيميائية وغيرها من المواد اللازمة لتمويل حلقات عمل للمعلمين والطلاب، وخلق الوعي في الميادين المتصلة بالعلوم للفتيات.
    2. Invite les institutions compétentes qui sont investies de responsabilités opérationnelles dans des domaines liés à la lutte contre la désertification et la sécheresse et aux systèmes d'information relevant de chaque réseau de programmes thématiques dans les différentes régions à fournir des services d'experts et/ou des documents de référence afin d'appuyer le groupe spécial; UN 2- يدعو المؤسسات ذات الصلة التي لديها مسؤوليات عملية في المجالات المرتبطة بالتصحر والجفاف، ونظم معلومات مستمدة من كل شبكة برامج موضوعية في مختلف الأقاليم إلى تقديم خبراء و/أو مواد مرجعية لدعم الفريق المخصص؛
    L'organisation concentre sa contribution au travail des Nations Unies sur des domaines liés à la société de l'information et aux technologies de l'information et de la communication. UN تركّز الجمعية مساهمتها في عمل الأمم المتحدة على المجالات ذات الصلة بمجتمع المعلومات وبتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    L'organisation accueille un forum sur les études et la recherche africaines qui offre un portail important pour les scientifiques qui souhaitent nouer le dialogue avec leurs collègues au sujet des travaux récents dans des domaines liés à l'Afrique. UN وتستضيف المنظمة منتدى للدراسات والبحوث الأفريقية يتيح مدخلاً هاماً للدارسين للمشاركة معاً في الأعمال الحديثة الجاري القيام بها في مجالات تتعلق بأفريقيا.
    Des engagements de fourniture de tels services dans des domaines liés à l'alimentation et à l'énergie ont été reçus d'institutions du Brésil et de Cuba, respectivement. UN وقد تلقّت المنظمة من مؤسسات في البرازيل وكوبا تعهّدات بتوفير خدمات من هذا القبيل في مجالات متصلة بالغذاء والطاقة، على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more