:: Utilisation effective d'approches créatives et de techniques de mobilisation de ressources novatrices auprès des donateurs non traditionnels | UN | :: الاستخدام الفعال للنُهج الابتكارية واستخدام وسائل ابتكارية لتعبئة الموارد لدى الجهات المانحة غير التقليدية |
Le financement provenant des donateurs non traditionnels atteint 9 % de la base totale de ressources d'ici à 2009. | UN | بلوغ الأموال المقدمة من الجهات المانحة غير التقليدية نسبة 9 في المائة من مجموع قاعدة الموارد بحلول عام 2009 |
Pourcentage de ressources mobilisées au moyen de partenariats avec des donateurs non traditionnels | UN | النسبة المئوية للموارد المولدة من خلال شراكات مع المانحين غير التقليديين |
iv) Augmentation du nombre des donateurs non traditionnels, notamment du secteur privé | UN | ' 4` ازدياد عدد المانحين غير التقليديين ومن بينهم القطاع الخاص |
19. Le Guyana a indiqué que, pour assurer la viabilité du Fonds, il conviendrait d'envisager de permettre à des donateurs non traditionnels d'effectuer des dons privés. | UN | 19- وأشارت غيانا إلى أنه بغية ضمان استدامة الصندوق، ينبغي دراسة فكرة تقديم تبرعات خاصة من جهات مانحة غير تقليدية. |
Le Département des relations extérieures redouble d'efforts pour accroître le nombre des donateurs en s'adressant à des donateurs non traditionnels et en encourageant les particuliers et le secteur privé à verser des contributions. | UN | كما تزيد إدارة العلاقات الخارجية من جهودها لتوسيع قاعدة هيئة المانحين للوكالة عن طريق الاتصال بالمانحين غير التقليديين فضلا عن تشجيع التبرعات من الأفراد والقطاع الخاص. |
À ce jour, le Fonds a reçu plus de 310 millions de dollars des États-Unis de contributions de 46 donateurs, dont beaucoup sont des donateurs non traditionnels. | UN | وقد تلقى صندوق بناء السلام حتى الآن أكثر من 310 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة كتبرعات من 46 جهة مانحة يعتبر العديد منها جهات غير تقليدية. |
4,6 millions de dollars représentant : 1 % des ressources ordinaires et 99 % des autres ressources, montant versé par des donateurs non traditionnels | UN | 4.6 ملايين دولار تمثل: 1 في المائة من الموارد العادية؛ و 99 في المائة من موارد أخرى تساهم بها الجهات المانحة غير التقليدية |
En 2006, des donateurs non traditionnels et le secteur privé ont versé pour 3,5 millions de dollars de contributions à UNIFEM, soit environ 6 % du total. | UN | ساهمت الجهات المانحة غير التقليدية/من القطاع الخاص في الصندوق بمبلغ 3.5 ملايين دولار، أي قرابة نسبة 6 في المائة، في عام 2006 |
L'Inspecteur estime que les procédures opérationnelles normalisées établies devraient être strictement observées en vue de faciliter un déroulement sans heurt de la coopération avec le secteur privé et de promouvoir des partenariats avec des donateurs non traditionnels. | UN | ويعتقد المفتش أنه ينبغي التقيد بإجراءات التشغيل الاعتيادية المعمول بها من أجل دعم التعامل السلس مع الارتباطات بالقطاع الخاص وتطوير الشراكات مع الجهات المانحة غير التقليدية. |
Toutefois, étant donné qu'une réduction des ressources auraient des effets préjudiciables sur les programmes, ONU-Femmes devait poursuivre l'intensification de sa campagne de constitution de partenariats avec des donateurs non traditionnels. | UN | إلا أنه ينبغي أن تواصل الهيئة تعزيز الجهود الرامية إلى إقامة شراكات مع الجهات المانحة غير التقليدية إذ أن الانخفاض في الموارد من شأنه أن يخلف آثارا سلبية على إعداد البرامج. |
Le Comité consultatif accueille avec satisfaction l'initiative de l'Office d'établir de nouveaux partenariats avec des donateurs non traditionnels afin d'accroître le nombre de ses bailleurs de fonds. | UN | وترحب اللجنة بالمبادرة التي اتخذتها الأونروا لتعزيز الشراكة التي تقيمها مع الجهات المانحة غير التقليدية في سبيل توسيع قاعدة الجهات المانحة لها. |
j) Une utilisation plus efficace des approches novatrices et des méthodes innovatrices en matière de mobilisation des ressources auprès des donateurs non traditionnels. | UN | (ي) الإستخدام الفعال للنُهج الإبداعية والأساليب الإبتكارية في حشد الموارد من الجهات المانحة غير التقليدية. |
iv) Augmentation du nombre des donateurs non traditionnels, notamment du secteur privé | UN | ' 4` ازدياد عدد المانحين غير التقليديين ومن بينهم القطاع الخاص |
iv) Augmentation du nombre des donateurs non traditionnels, notamment du secteur privé | UN | ' 4` ازدياد عدد المانحين غير التقليديين ومن بينهم القطاع الخاص |
Cette coopération peut également grandement faciliter la mobilisation de ressources, principalement auprès des donateurs non traditionnels et des pays bénéficiaires de programmes multinationaux. | UN | ويمكن، أيضا، أن يشكل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية منهجا هاما لتعبئة الموارد، في جانب كبير منها، من المانحين غير التقليديين والبلدان المستفيدة من البرامج المشتركة بين اﻷقطار. |
La communauté internationale ne devrait ménager aucun effort pour prêter une assistance au titre de la mise en oeuvre du Programme pour le changement et fournir à la Sierra Leone un appui budgétaire direct conformément à l'esprit de la Déclaration de Paris, notamment grâce à l'élargissement de la base de donateurs à des donateurs non traditionnels. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي بذل جميع الجهود لدعم جدول التغيير وتزويد سيراليون بدعم مباشر للميزانية وفقا لروح إعلان باريس، بما في ذلك من خلال تمديد قاعدة المانحين لكي تشمل المانحين غير التقليديين. |
c) Les contributions volontaires versées par des donateurs non traditionnels connaîtront une augmentation modérée, dans la mesure où l'Office acquerra de l'expérience en négociant de nouveaux accords de cofinancement avec un plus grand nombre de pays recevant une aide, avec des organisations internationales et avec le secteur privé; | UN | (ج) ستزيد التبرعات من جهات مانحة غير تقليدية زيادة معتدلة، مع اكتساب المكتب خبرة في التفاوض بشأن ترتيبات جديدة للتمويل المشترك مع عدد أكبر من البلدان المقدمة اليها المساعدة والمنظمات الدولية والقطاع الخاص؛ |
À ce jour, le Fonds a reçu plus de 310 millions de dollars des États-Unis de contributions de 46 donateurs, dont beaucoup sont des donateurs non traditionnels. | UN | وقد تلقى صندوق بناء السلام حتى الآن أكثر من 310 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة كتبرعات من 46 جهة مانحة يعتبر العديد منها جهات غير تقليدية. |
Le PAM a indiqué qu'il fait des efforts pour accroître le soutien qu'il reçoit du secteur privé et des donateurs non traditionnels. | UN | 40- وأفاد برنامج الأغذية العالمي بأنه يبذل جهوداً لزيادة الدعم الذي يحصل عليه من القطاع لخاص والمانحين غير التقليديين. |