Le présent rapport fournit des données actualisées sur les mesures d'élaboration et d'application de classifications statistiques internationales dans divers domaines. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن الأعمال المتصلة بوضع وتنفيذ التصنيفات الإحصائية الدولية في مختلف المجالات. |
Veuillez fournir des données actualisées sur la situation des femmes rurales dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | 18 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن وضع النساء الريفيات في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Chaque État partie devrait également continuer de fournir des données actualisées sur ces engagements et d'autres engagements, lors des réunions des comités permanents, des assemblées des États parties et des conférences d'examen. | UN | كما ينبغي لكل واحدة من الدول الأطراف أن تواصل تقديم معلومات محدثة عن هذه المناطق وعن التزاماتها الأخرى إلى اجتماعات اللجان الدائمة، واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية. |
À cet égard, elle a demandé au Danemark, conformément à l'action no 13 du Plan d'action de Carthagène, de fournir des données actualisées sur ces engagements et d'autres engagements, lors des réunions des comités permanents et des assemblées des États parties; | UN | وفي هذا الصدد، وعملاً بالإجراء 13 من خطة عمل كارتاخينا، طلب الاجتماع من الدانمرك تقديم معلومات محدّثة عن هذه الالتزامات وغيرها أثناء اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف؛ |
Veuillez également fournir des données actualisées sur le nombre de femmes professeurs et maîtres de conférence dans des établissements d'enseignement supérieur. | UN | كما يرجى تقديم بيانات مستكملة عن أعداد المدرسين والمدرسات وكبار المحاضرين والمحاضرات في مؤسسات التعليم العالي. |
Elle a aussi invité le Gouvernement à continuer de fournir des données actualisées sur la participation au marché de l'emploi, ventilées par sexe, profession et secteur. | UN | ودعت الحكومة كذلك إلى الاستمرار في تقديم معلومات حديثة عن المشاركة في سوق العمل، مصنفة حسب نوع الجنس والمهن والقطاعات. |
Fournir des données actualisées sur l'incidence du VIH/sida jusqu'à la fin 2010. | UN | يرجى تقديم بيانات محدثة عن الإيدز والعدوى بفيروسه حتى نهاية 2010. |
Veuillez fournir des données actualisées sur le nombre de cas de violence à l'égard des femmes et indiquer également le nombre de condamnations et la moyenne des peines imposées. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن عدد قضايا العنف ضد المرأة والإشارة أيضا إلى عدد الإدانات ومتوسط العقوبة المفروضة. |
Veuillez fournir des données actualisées sur le nombre de cas de violence à l'égard des femmes et indiquer également le nombre de condamnations et la moyenne des peines imposées. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن عدد قضايا العنف ضد المرأة والإشارة أيضا إلى عدد الإدانات ومتوسط العقوبة المفروضة. |
Dans l'intervalle, le système simplifié d'établissement des rapports, en vigueur actuellement, permet au PNUD de continuer à fournir des données actualisées sur des résultats concrets. | UN | وفي الوقت ذاته، يتيح النظام المبسط للإبلاغ عن المشاريع الذي يجري العمل به فعلا استمرار البرنامج الإنمائي في تقديم معلومات مستكملة عن النتائج الفنية. |
* Le présent document est soumis le 8 mai 2002 afin d'inclure des données actualisées sur le territoire. | UN | * قدمت هذه الوثيقة يوم 8 أيار/مايو 2002 من أجل تضمينها معلومات مستكملة عن الإقليم. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des données actualisées sur les plaintes concernant des actes de discrimination raciale et sur les décisions correspondantes prises par les tribunaux et par la Commission fidjienne des droits de l'homme, y compris sur les réparations accordées aux victimes. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في التقرير الدوري القادم معلومات محدثة عن الشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري والأحكام ذات الصلة التي أفضت إليها الإجراءات القضائية والقرارات التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان في فيجي، بما في ذلك معلومات عن سبل الانتصاف الموفّرة للضحايا. |
À cet égard, il a noté qu'il serait utile, tant pour lui même que pour les autres États parties, que le Danemark fournisse des données actualisées sur ces calendriers lors des réunions des comités permanents et des réunions des États parties. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الطرفين يمكن أن يستفيدا من تقديم الدانمرك معلومات محدثة عن هذين الجدولين الزمنيين خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف. |
À cet égard, il a noté qu'il serait utile, tant pour lui-même que pour les autres États parties, que le Chili fournisse des données actualisées sur ce calendrier lors des réunions des Comités permanents, des Assemblées des États parties et des conférences d'examen. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الطرفين يمكن أن يستفيدا من تقديم شيلي معلومات محدثة عن هذا الجدول الزمني خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية. |
Dans ce contexte, l'Assemblée a demandé au Zimbabwe, conformément à l'action no 13 du Plan d'action de Carthagène, de fournir des données actualisées sur ces engagements et d'autres engagements, lors des réunions des comités permanents et des assemblées des États parties. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع من زمبابوي أن تقدم، عملا بالإجراء 13 من خطة عمل كارتاخينا، معلومات محدّثة عن هذه الالتزامات وغيرها أثناء اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف؛ |
À cet égard, l'Assemblée a demandé à la République du Congo, conformément à l'action no 13 du Plan d'action de Carthagène, de fournir des données actualisées sur ces engagements lors des réunions des Comités permanents et à la douzième Assemblée des États parties; | UN | وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع من جمهورية الكونغو، عملاً بالإجراء 13 من خطة عمل كارتاخينا، تقديم معلومات محدّثة عن هذه الالتزامات خلال اجتماعات اللجان الدائمة وفي الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف؛ |
À cet égard, il a noté qu'il serait utile, tant pour lui-même que pour les autres États parties, que l'Afghanistan fournisse des données actualisées sur ces calendriers lors des réunions des comités permanents, des réunions des États parties et des conférences d'examen. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن كلا الطرفين قد يستفيد إذا قدمت أفغانستان معلومات محدّثة عن هذه الجداول الزمنية خلال اجتماعات اللجان الدائمة، واجتماعات الدول الأطراف، والمؤتمرات الاستعراضية. |
:: des données actualisées sur les progrès accomplis dans l'adoption de mesures relatives au financement du terrorisme; | UN | :: بيانات مستكملة عن التقدم المحرز في اتخاذ تدابير تتعلق بتمويل الإرهاب؛ |
Le troisième numéro du Progrès des nations, paru en juin 1995, a fourni des données actualisées sur les indicateurs permettant d'évaluer les progrès accomplis, établissant un classement des pays en fonction des résultats obtenus. | UN | وتضمن العدد الثالث من منشور مسيرة اﻷمم، الصادر في حزيران/يونيه ١٩٩٥، بيانات مستكملة عن مؤشرات رصد التقدم المحرز صوب بلوغ اﻷهداف، مع ترتيب البلدان وفقا لما حققته من نتائج. |
Il a également fait observer qu'il pourrait être utile, tant pour luimême que pour d'autres États parties, que le Zimbabwe communique des données actualisées sur les progrès réalisés pour clarifier ce qui restait à faire et pour présenter un plan détaillé lors des réunions des comités permanents, de la deuxième Conférence d'examen et des réunions des États parties. | UN | وأضاف فريق التحليل أنه قد يكون من المفيد أيضاً، بالنسبة إلى زمبابوي وإلى جميع الدول الأطراف، أن توفر زمبابوي معلومات حديثة عن التقدم المحرز في التوصل إلى صورة واضحة عن التحدي المتبقي، وفي وضع خطة مفصلة خلال اجتماعات اللجان الدائمة في المؤتمر الاستعراضي الثاني وفي اجتماعات الدول الأطراف. |
Ce système de suivi en ligne permet aux services de l'État d'avoir accès en continu à des données actualisées sur la mise en œuvre des initiatives de promotion des droits de l'homme. | UN | ويُتيح نظام الرصد الشبكي للمؤسسات الحكومية الوصول بصورة مستمرة إلى بيانات محدثة عن تنفيذ المبادرات الهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
Veuillez fournir des données actualisées sur les différentes formes de violence faite aux femmes et les mesures prises pour les prévenir et les combattre, conformément à la recommandation générale 19 du Comité. | UN | فيرجى تقديم بيانات عن آخر المستجدات بشأن جميع أشكال العنف السائدة ضد المرأة وعن التدابير المتخذة لمنعها ومكافحتها، وفقا للتوصية العامة 19 للجنة. |
305. De même, le Gouvernement s'emploie à recueillir des données actualisées sur les changements intervenus au cours des cinq dernières années dans ce domaine. | UN | 305- يجري بذل الجهود أيضاً للحصول على معلومات مستوفاة عن التغييرات التي حدثت على مدى الأعوام الخمسة الأخيرة. |
Elle a en outre encouragé tous les États parties dont les demandes avaient été examinées par la neuvième Assemblée à communiquer aux réunions des Comités permanents, à la deuxième Conférence d'examen et aux Assemblées des données actualisées sur leur décompte des zones encore minées et/ou les objectifs annuels à atteindre. | UN | وعلاوة على ذلك، شجع الاجتماع جميع الدول الأطراف التي نظر الاجتماع التاسع في طلباتها على موافاة اجتماعات اللجان الدائمة والمؤتمر الاستعراضي الثاني واجتماعات الدول الأطراف بما يستجد لديها من معلومات بشأن ما تبقى من مناطق مزروعة بالألغام و/أو معايير سنوية للتقدم الذي ينبغي تحققه. |