Le renforcement de la disponibilité des données au niveau national a été identifié comme étant un domaine clef prioritaire, qui requiert la collaboration des institutions partenaires. | UN | واعتُبِر تدعيم توافر البيانات على الصعيد القطري أولوية رئيسية تستدعي التعاون بين الوكالات الشريكة. |
Des contraintes financières ont réduit la capacité des institutions du service public chargées des ressources en eau de collecter des données au niveau local dans de nombreux pays en développement. | UN | وحدّت القيود المالية من قدرة مؤسسات الخدمات العامة المسؤولة عن موارد المياه في العديد من البلدان على جمع البيانات على الصعيد الميداني. |
II. Disponibilité des données au niveau international, | UN | المرفق الثاني - توفر البيانات على الصعيد الدولي حسب المؤشــر |
Moyens économiques pour fournir des données au niveau des programmes | UN | النُهُج الفعالة من حيث التكلفة لتوفير البيانات على مستوى البرامج |
La disponibilité des données au niveau des produits s'est sensiblement améliorée. | UN | وطرأ تحسن ملحوظ على توافر البيانات على مستوى الناتج. |
Une liste abrégée de 65 codes a donc été élaborée. Elle peut servir à la collecte des données au niveau sous-national, permettant ainsi de mieux apprécier les différences régionales que font apparaître les schémas de la mortalité. | UN | ولذلك، أدخلت قائمة مختصرة من 65 رمزا يمكن أيضا تطبيقها على مسألة جمع البيانات على المستوى دون الوطني مما يسمح بالمساهمة في زيادة فهم الاختلافات الإقليمية في أنماط الوفيات. |
III. Disponibilités des données au niveau international, | UN | المرفق الثالث - توفـر البيانات على الصعيد الدولي حسب المؤشــر |
8. La disponibilité des données au niveau international est très différente selon les indicateurs. | UN | ٨ - ويختلف توفر البيانات على الصعيد الدولي إختلافاً كبيراً حسب المؤشر. |
9. La disponibilité des données au niveau international est très différente selon les régions. | UN | ٩ - ويتباين توافر البيانات على الصعيد الدولي تبايناً كبيراً من منطقة الى أخرى. |
Ces dispositions sont importantes et peuvent être efficaces mais, dans certains pays, elles ne donnent pas les résultats attendus essentiellement pour deux raisons : le trop grand nombre de rapports à présenter et les problèmes que posent le rassemblement et le dépouillement des données au niveau national. | UN | وهذه النهج هامة وقد تكون فعالة ولكنها قد تواجه بعض الصعوبات في بعض البلدان لسببين هما ضخامة عدد التقارير المطلوبة والصعوبات التي تعترض عملية جمع وتقييم البيانات على الصعيد الوطني. |
Mieux coordonner les activités des organisations internationales concernant la collecte et la mise en commun de données statistiques sur les pays de la région, ainsi que l'élaboration et la mise en oeuvre de méthodes et techniques propres à assurer la comparabilité des données au niveau international. | UN | تحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية في جمع وتبادل البيانات الإحصائية عن بلدان المنطقة وفي تطوير وتنفيذ الوسائل والتقنيات التي تكفل إمكانية المقارنة بين البيانات على الصعيد الدولي. |
Dès lors, le contrôle efficace des progrès réalisés dépend avant tout de la disponibilité des données au niveau national. | UN | وبناء عليه، فإن الرصد الفعال لمدى التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعتمد أولا وقبل كل شيء على مدى توافر البيانات على الصعيد الوطني أو القطري. |
Les commissions régionales ont été les premières à entreprendre la collecte des données au niveau régional. | UN | 30 - وتقود اللجان الإقليمية جهود جمع البيانات على الصعيد الإقليمي. |
A. Disponibilité des données au niveau international | UN | ألف - توافر البيانات على الصعيد الدولي |
Les progrès accomplis n'ont pas permis de renforcer les institutions et les réseaux internationaux d'échange d'informations sur les substances chimiques toxiques et, par conséquent, la mise en commun des données au niveau mondial n'a pas enregistré les améliorations escomptées. | UN | كان التقدم المحرز بصدد التعزيز المقترح للمؤسسات والشبكات الدولية من أجل تبادل المعلومات عن المواد الكيميائية السمية أقل مما تقتضيه الضرورة، ونتيجة لذلك لم تتحقق التحسينات المرجوة من أجل تقاسم البيانات على الصعيد العالمي. |
En outre, en ce qui concerne la gestion des données au niveau mondial et dans le cadre d'un bassin commun, il serait utile d'étudier les questions de normalisation et de compatibilité des systèmes d'information. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فسيكون من المفيد، فيما يتعلق بإدارة البيانات على مستوى اﻷحواض المشتركة والصعيد العالمي، أن تُدرس مسائل توحيد نظم المعلومات واتساقها. |
2006/9 Moyens économiques pour fournir des données au niveau des programmes | UN | 2006/9 النُهُج الفعالة من حيث التكلفة لتوفير البيانات على مستوى البرامج |
De plus, le Gouvernement s'est employé à adapter ses stratégies pour promouvoir l'inclusion, notamment en mettant en place des systèmes de renvoi à des services spécialisés, en améliorant la gestion des données au niveau des districts et en élargissant les programmes d'attribution de bourses aux enfants issus de familles à faible revenu et de minorités ethniques de manière à inclure les enfants handicapés. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن الحكومة تعمل على مواءمة استراتيجياتها الحالية من أجل تشجيع الإدماج بما يشمل الإحالة إلى مراكز الخدمات المتخصصة وتحسين إدارة البيانات على مستوى الحي وتوسيع نطاق برامج المِنح المقدَّمة إلى أطفال الأسر المنخفضة الدخل والأقليات العرقية كي تشمل الأطفال ذوي الإعاقة. |
Au nombre des raisons figurent l'affectation inadéquate des ressources nécessaires à la mise en oeuvre des microplans à l'échelle des districts et les insuffisances en matière de contrôle et d'utilisation des données au niveau régional. | UN | وتشمل الأسباب عدم تخصيص الموارد الكافية لتنفيذ الخطط الصغيرة للمناطق وأوجه الضعف في الإشراف واستخدام البيانات على المستوى المحلي. |
L'origine du problème tient à la mauvaise gestion et à la mauvaise supervision de la collecte des données au niveau des pays, aux difficultés de correction et de traitement des données et au manque de coordination entre les institutions statistiques nationales et les coordonnateurs régionaux. | UN | وتعزى المشكلة إلى ضعف الإدارة والإشراف على جمع البيانات على المستوى القطري، وتحرير البيانات وتجهيزها، وغياب التنسيق بين المعاهد الإحصائية الوطنية والمنسقين الإقليميين. |
Cette démarche a servi à élaborer des directives pour la collecte des données au niveau des pays et à d'autres niveaux et à analyser ce qui a été fait, pour quelles raisons et avec quels résultats, dans les pays et entre eux. | UN | وقد شكل هذا النهج عنصراً رئيسياً في إعداد مبادئ توجيهية لجمع البيانات على المستوى القطري والمستويات الأخرى، وفي تحليل ما أنجز، وما دعا لإنجازه، وما تحقق من نتائج، داخل البلدان وفيما بينها. |