"des données auprès des" - Translation from French to Arabic

    • البيانات من
        
    • بيانات من
        
    Le courrier électronique a beaucoup été utilisé pour recueillir des données auprès des fonctionnaires des bureaux extérieurs. UN وقد استُخدم البريد الإلكتروني بشكل مكثف لتجميع البيانات من الموظفين داخل المكاتب الواقعة خارج المقر.
    L'entretien traditionnel dans l'entreprise devait rester le principal moyen de recueillir des données auprès des employeurs. UN فينبغي أن تظل المقابلة التي عادة ما تُجرى في الموقع هي المصدر الأساسي للحصول على البيانات من أرباب العمل.
    Dans un deuxième temps, la Division collecte des données auprès des autres pays au moyen du questionnaire sur les statistiques des migrations internationales et les voyages. UN ويتمثل الجزء الثاني في جمع البيانات من سائر بلدان العالم عن طريق استبيان إحصاءات الهجرة والسفر الدوليين.
    Elle recueille des données auprès des autorités nationales compétentes, mais toutes ne disposent pas de données portant sur 2002. UN فلقد جمعت الشعبة بيانات من السلطات الإحصائية الوطنية، ولم تكن كل هذه السلطات حائزة للبيانات المتعلقة بعام 2002.
    Les inspecteurs des Nations Unies ont obtenu des données auprès des sources suivantes : UN وقد حصل مفتشو الأمم المتحدة على بيانات من المصادر التالية:
    La Division des statistiques recueille directement des données auprès des États Membres et d'autres sources afin de fournir au Comité les meilleures informations disponibles. UN وقد جمعت شعبة الإحصاءات بيانات من الدول الأعضاء مباشرة ومن مصادر أخرى بغية تزويد اللجنة بأفضل المعلومات المتاحة.
    Collecte des données auprès des différentes parties prenantes susénumérées; UN جمع البيانات من مختلف الأطراف المشاركة المذكورة أعلاه؛
    La SUNASS a élaboré un système d'indicateurs de gestion afin de recueillir des données auprès des entreprises de service public et de comparer leurs prestations. UN ولهذا الغرض، وضعت الهيئة نظام مؤشرات إدارة لجمع البيانات من شركات النفع العام ومقارنة مقدمي الخدمات.
    On utilise souvent plusieurs systèmes de surveillance pour recueillir des données auprès des mêmes personnes, sur des périodes et dans des formats légèrement différents; UN :: عادة ما تقوم نظم المراقبة المتعددة بجمع البيانات من نفس الأشخاص باستخدام أطر زمنية للإبلاغ ونماذج لتقديم البيانات، تكـون مختلفـة بعض الشيء.
    Le Ministère a examiné le rapport et fait part de ses observations et de ses vues et aidé à la collecte des données auprès des ministères et des services pertinents. UN 8 - واستعرضت الوزارة التقرير وقدمت تعليقات وملاحظات تقييمية وساعدت في جمع البيانات من الإدارات والوحدات ذات الصلة.
    Il y a des chevauchements entre les travaux des organisations internationales sur les indicateurs, qui entraînent des doubles emplois soit dans la collecte des données auprès des pays soit dans la diffusion des indicateurs. UN ١٦ - هنالك تداخل في أعمال المنظمات الدولية المتعلقة بالمؤشرات، تنتج عنه ازدواجية في جمع البيانات من البلدان أو في تعميم المؤشرات.
    La réalisation de l’audit et l’établissement du présent rapport ont été retardés par les difficultés qu’a eues le Bureau des services de contrôle interne à réunir des données auprès des départements et bureaux du Secrétariat et des bureaux extérieurs, ainsi qu’à harmoniser des informations incomplètes, non cohérentes ou corrigées qu’il a reçues de différents services. UN ولقد تأخر الانتهاء من هذه المراجعة وإعداد هذا التقرير نتيجة للصعوبات التي واجهها مكتب المراقبة الداخلية في جمع البيانات من إدارات اﻷمانة العامة ومكاتبها في المقر وخارجه، وفي التوفيق بين المعلومات غير الكاملة أو المتناقضة أو المعدلة التي تلقاها من مختلف المكاتب.
    49. L'ONUDI recueille actuellement des données auprès des bureaux nationaux de statistique des pays non membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN 49- وتقوم اليونيدو حالياً بتجميع البيانات من المكاتب الإحصائية الوطنية للبلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    L'expérience montre que l'on peut répondre à d'importants besoins d'information en rassemblant des données auprès des victimes de la criminalité, notamment des données sur la prévalence de la victimisation, sur la notification des crimes aux pouvoirs publics, sur l'établissement de profils des victimes et sur la manière dont les citoyens perçoivent la sécurité criminelle. UN وتُبين التجربة أن بالإمكان تلبية احتياجات مهمّة في مجال المعلومات من خلال جمع البيانات من ضحايا الجريمة، مثل مدى انتشار الإيذاء الإجرامي وإبلاغ السلطات العمومية بالجريمة واستبانة أفكار الضحايا والمواطنين بشأن الأمان من الجريمة.
    4.3 L'État partie a de plus signalé à cette occasion au Comité être en train de recueillir des données auprès des autorités compétentes en vue de formuler ses observations sur le fond de la requête. UN 4-3 وفي الوقت ذاته، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أنها لا تزال بصدد جمع البيانات من السلطات ذات الصلة من أجل إعداد ملاحظاتها بشأن وقائع البلاغ الموضوعية.
    Les inspecteurs des Nations Unies ont obtenu des données auprès des sources suivantes : UN وقد حصل مفتشو الأمم المتحدة على بيانات من المصادر التالية:
    L'enquête a permis de recueillir des données auprès des importateurs et des utilisateurs de bromure de méthyle et de vérifier celles-ci avec les registres tenus par le Ministère de l'agriculture. UN وقد جمع المسح بيانات من المستوردين والمستخدمين لبروميد الميثيل واستوثق من صحتها بمقارنتها مع السجلات التي تحتفظ بها وزارة الزراعة.
    7. Prie également le Secrétaire général de recueillir des données auprès des États Membres et de lui rendre compte des résultats qu'il aura obtenus; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يجمع بيانات من الدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن مدى النجاح الذي أحرزه؛
    Pour l’enquête effectuée en 1996 à Vienne, la Commission avait recueilli des données auprès des employeurs concernant le paiement de primes pour l’utilisation de langues autre que l’allemand. UN ٤٦١ - وخلال الدراسة الاستقصائية التي أجريت في فيينا في عام ٦٩٩١، جمعت اللجنة بيانات من أصحاب العمل الذين شملتهم الدراسة بشأن العلاوات التي تدفع في حالة استخدام لغات غير اللغة اﻷلمانية.
    En dehors du système des Nations Unies, on a collecté des données auprès des Gouvernements américain et britannique, mais il aurait fallu consacrer beaucoup de temps à l'analyse des fonctions et structures pour pouvoir procéder à une comparaison. UN وخارج نطاق منظومة الأمم المتحدة، جمعت بيانات من حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية لكن القابلية للمقارنة مستحيلة دون تكريس المزيد من الوقت لتحليل المهام والهياكل.
    Conscient que de nombreuses initiatives avaient été lancées pour recueillir des données auprès des pays fournisseurs de contingents, notamment le mécanisme approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/285, le Groupe a recensé un certain nombre de problèmes dans la manière dont l'enquête avait été réalisée et proposé une révision du mode de collecte et d'analyse des données. UN وفي حين لاحظ الفريق أن محاولات عديدة قد تمت لجمع بيانات من البلدان المساهمة بقوات، بما في ذلك من خلال الآلية التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها ٦٣/٢٨٥، فإنه قد حدد عددا من أوجه الخلل في كيفية إجراء الاستبيان واقترح نهجا منقحا لجمع البيانات وتحليلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more