"des données complètes sur" - Translation from French to Arabic

    • بيانات شاملة عن
        
    • معلومات شاملة عن
        
    • بيانات كاملة عن
        
    • بيانات شاملة بشأن
        
    • بيانات شاملة مصورة عن
        
    • معلومات كاملة بشأن
        
    • البيانات الشاملة عن
        
    Les pays pauvres très endettés doivent recueillir des données complètes sur les transferts de fonds en vue d'améliorer leur notation en matière de viabilité de la dette. UN وينبغي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تجميع بيانات شاملة عن التحويلات المالية بغية تحسين مستوى قدرتها على تحمّل الدين.
    Une nouvelle collection intitulée Country Profile fournira bientôt régulièrement des données complètes sur l'IED et les sociétés transnationales. UN وهناك سلسلة جديدة عنوانها ملامح قطرية ستوفر قريباً بانتظام بيانات شاملة عن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية.
    Aucun de ces États ne pouvait cependant présenter des données complètes sur le nombre total des rescapés et leurs besoins particuliers. UN ولم تستطع أي دولة من هذه الدول تقديم معلومات شاملة عن العدد الإجمالي للناجين واحتياجاتهم المحددة.
    L'enquête est conçue sous forme modulaire : les pays peuvent choisir de collecter des données complètes sur le handicap dans le cadre d'une enquête nationale ou d'intégrer tels ou tels modules aux mécanismes de collecte de données existants. UN ويجري تصميم الدراسة على هيئة وحدات لكي يتسنى للبلدان إجراء دراسة استقصائية وطنية لجمع معلومات شاملة عن الإعاقة أو اختيار ما يلائمها من وحدات الدراسة وتدمجه في آليات جمع البيانات القائمة لديها.
    30. L'Iraq devrait fournir des données complètes sur toutes ses capacités actuelles à double destination, conformément à la définition donnée dans le plan de contrôle et de vérification continus figurant dans le document S/22871/Rev.1. UN ٣٠ - وينبغي للعراق كذلك أن يقدم بيانات كاملة عن جميع قدراته الراهنة ذات الغرض المزدوج على النحو الوارد تعريفه في خطة الرصد والتحقق المستمرين المثبتة في الوثيقة S/22871/Rev.1.
    À cet égard, il prie instamment l'État partie de lui communiquer, dans son prochain rapport périodique, des données complètes sur les progrès réalisés dans la lutte contre ce phénomène. UN وفي هذا السياق، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات شاملة بشأن التقدم المحرز في معالجة هذه الظاهرة.
    Elle fournit des données complètes sur les produits de base et sur des questions qui intéressent particulièrement les pays en développement tributaires de ces produits. UN وهو يوفر بيانات شاملة مصورة عن السلع الأساسية وقضايا السلع الأساسية ذات الأهمية البالغة للبلدان النامية المعتمدة على هذه السلع.
    358. Il est très difficile d'obtenir des données complètes sur la répartition des engagements de fonds ou des dépenses par domaine d'activité pour toutes les sources ou tous les modes d'assistance financière. UN ٣٥٨ - ومن المتعذر جدا الحصول على معلومات كاملة بشأن توزيع الالتزامات المعقودة أو النفقات حسب المجال البرنامجي بالنسبة لجميع مصادر أو قنوات المساعدة المالية.
    Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des données complètes sur la situation des femmes rurales, qui portent sur tous les domaines visés par la Convention. UN 44 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات شاملة عن حالة المرأة الريفية في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    a) De rassembler des données complètes sur les enfants réfugiés et les enfants demandeurs d'asile, ventilées notamment par sexe et âge; UN (أ) أن تجمع بيانات شاملة عن الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء، مصنفة حسب عناصر منها الجنس والسن؛
    Il n'est certes pas plus aisé d'obtenir des données complètes sur l'effet de la microfinance sur l'emploi mais les études de cas fournissent des éléments qui permettent de penser que cet effet est réel. UN 17 - ولئن كان من الصعب بالقدر نفسها لحصول على بيانات شاملة عن أثر التمويل البالغ الصغر على العمالة، فإن دراسات الحالة المروية تدعم هذا الزعم.
    Faites-nous parvenir des données complètes sur la situation de la femme rurale dans tous les domaines couverts par la Convention, tel que recommandé par le comité dans ses précédentes observations finales (CEDEF/C/CMR/CO/3). UN يرجى تقديم بيانات شاملة عن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDEF/C/CMR/CO/3).
    Fournir des données complètes sur leur situation à l'égard de la propriété foncière, ainsi que sur les mesures prises par l'État partie pour assurer l'égalité d'accès des femmes à la terre, et les efforts visant à renforcer l'indépendance économique des femmes dans les zones rurales. UN يرجى تقديم بيانات شاملة عن حالتها فيما يتعلق بملكية الأرض إلى جانب التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لكفالة حصول المرأة على الأرض على قدم المساواة مع الرجل وجهود دعم الاستقلال الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية.
    Le 12 décembre, l'UNICEF a lancé, en collaboration avec le Gouvernement, l'Enquête en grappes à indicateurs multiples, la plus vaste enquête menée à ce jour en Iraq auprès des ménages, qui fournit des données complètes sur la situation des femmes et des enfants dans le pays. UN 66 - وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، استهلّت اليونيسيف بالتعاون مع الحكومة دراسة استقصائية عنقودية متعددة المؤشرات، وهي أضخم دراسة استقصائية للأسر المعيشية في العراق حتى الآن، حيث ستوفر بيانات شاملة عن حالة الأطفال والنساء في العراق.
    Ainsi, pour la première fois, le PNUD a pu réunir et analyser des données complètes sur la façon dont l'égalité des sexes a été promue au titre de chaque domaine thématique dans 139 pays de programme. UN ويعني ذلك أن البرنامج الإنمائي أصبح للمرة الأولى قادرا على جمع وتحليل معلومات شاملة عن كيفية تعزيز المساواة بين الجنسين ضمن كل مجال من المجالات المواضيعية في 139 بلدا من البلدان المنفذة فيها البرامج.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données complètes sur les plaintes déposées, les poursuites engagées, les condamnations et jugements prononcés concernant des actes de discrimination raciale, ainsi que les réparations accordées. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات شاملة عن الشكاوى والإجراءات والملاحقات والأحكام الصادرة والتعويض المقرر فيما يتعلق بأفعال التمييز العنصري.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données complètes sur les plaintes déposées, les poursuites engagées, les condamnations et jugements prononcés concernant des actes de discrimination raciale, ainsi que les réparations accordées. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات شاملة عن الشكاوى والإجراءات والملاحقات والأحكام الصادرة والتعويض المقرر فيما يتعلق بأفعال التمييز العنصري.
    Il recommande également à l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport, des données complètes sur les plaintes déposées, les poursuites engagées, les condamnations et les peines prononcées pour des faits de discrimination raciale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في إطار تقريرها المقبل بيانات كاملة عن الشكاوى المقدمة والملاحقات التي أجريت والإدانات والأحكام الصادرة في قضايا تتعلق بالتمييز العنصري.
    Il recommande également à l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport, des données complètes sur les plaintes déposées, les poursuites engagées, les condamnations et les peines prononcées pour des actes de discrimination raciale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقدم في إطار تقريرها القادم بيانات كاملة عن الشكاوى المقدمة والملاحقات التي أجريت والإدانات والأحكام الصادرة في قضايا تتعلق بالتمييز العنصري.
    c) Le Comité recommande enfin à l'État partie de lui fournir dans son prochain rapport des données complètes sur les plaintes déposées, les poursuites engagées, les condamnations et les peines prononcées pour des faits de discrimination raciale. UN (ج) وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها القادم بيانات كاملة عن الشكاوى المقدمة والملاحقات التي شُرع فيها والإدانات والعقوبات المنطوق بها في قضايا تتعلق بأفعال التمييز العنصري.
    À cet égard, il prie instamment l'État partie de lui communiquer, dans son prochain rapport périodique, des données complètes sur les progrès réalisés dans la lutte contre ce phénomène. UN وفي هذا السياق، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم في تقريرها الدوري القادم بيانات شاملة بشأن التقدم المحرز في معالجة هذه الظاهرة.
    Elle fournit des données complètes sur les produits de base et sur des questions qui intéressent particulièrement les pays en développement tributaires de ces produits. UN ويقدم المنشور بيانات شاملة مصورة عن السلع الأساسية تتعلق بقضايا الساعة ذات الأهمية للبلدان النامية المعتمدة على هذه السلع.
    358. Il est très difficile d'obtenir des données complètes sur la répartition des engagements de fonds ou des dépenses par domaine d'activité pour toutes les sources ou tous les modes d'assistance financière. UN ٣٥٨ - ومن المتعذر جدا الحصول على معلومات كاملة بشأن توزيع الالتزامات المعقودة أو النفقات حسب المجال البرنامجي بالنسبة لجميع مصادر أو قنوات المساعدة المالية.
    Dans ce contexte, nous approuvons les recommandations faites par la consultation d'experts organisée par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), qui sont d'utiliser des fonds pour aider les pays en développement à recueillir et à évaluer des données complètes sur la pêche illégale, clandestine et non réglementée. UN وفي هذا السياق، نتفق مع توصية منظمة الأغذية والزراعة في استشارتها الفنية بالاستمرار في استخدام الأموال المخصصة لمساعدة الدول النامية في جمع وتقييم البيانات الشاملة عن الصيد غير القانوني أو المنظم أو المبلغ عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more