"des données d'expérience dans" - Translation from French to Arabic

    • الخبرات في
        
    • خبراتها في
        
    Davantage devrait aussi être fait pour encourager l'échange des données d'expérience dans ce domaine. UN وينبغي أيضا بذل مزيد من الجهود لتبادل الخبرات في هذا المجال.
    Grâce à ce réseau, 23 pays de la région ont pu échanger des données d'expérience dans le domaine de la privatisation. UN وقد أتاحت هذه الشبكة ﻟ ٣٢ بلدا في المنطقة تقاسم الخبرات في ميدان التحول إلى القطاع الخاص.
    Ils oeuvraient activement à renforcer la coopération internationale, en particulier à échanger des informations techniques et à partager des données d'expérience dans ce domaine. UN كما يجري السعي بهمة الى تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة تبادل المعلومات التقنية وتقاسم الخبرات في الميدان.
    Il a préconisé un meilleur accès à l'information sur les possibilités d'IED et un renforcement de la coopération Sud−Sud, permettant aux pays en développement d'échanger des données d'expérience dans ce domaine. UN ودعا إلى تحسين جانب إتاحة المعلومات بشأن فرص الاستثمار الأجنبي المباشر وإلى مزيد من التعاون النشط بين بلدان الجنوب وهو ما تستطيع البلدان النامية من خلاله تبادل خبراتها في هذا الميدان.
    17. Engage également les pays d'Amérique centrale à échanger des données d'expérience dans le domaine du tourisme durable dans le but d'atténuer la pauvreté, dans l'intérêt de tous les pays; UN 17 - تشجع أيضا بلدان أمريكا الوسطى على تبادل خبراتها في مجال السياحة المستدامة بهدف المساهمة في التخفيف من حدة الفقر، لصالح جميع البلدان؛
    Les entreprises transnationales échangent de plus en plus volontiers des données d'expérience dans la gestion de la chaîne d'approvisionnement. UN وتزايد تبادل الشركات عبر الوطنية الخبرات في مجال إدارة سلسلة الإمداد.
    Dans cette perspective, le processus de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies offre de grandes possibilités d'encourager la coopération et le partage des données d'expérience dans le domaine du renforcement de la démocratie. UN ومن هذا المنظور، تنطوي عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة على إمكانية كبيرة لتعزيز التعاون وتبادل الخبرات في مجال بناء الديمقراطية.
    Pendant et après la table ronde, les États Membres ont accueilli avec satisfaction l'initiative du Bureau et se sont félicités d'avoir eu l'occasion d'échanger des données d'expérience dans le cadre d'un dialogue. UN وأثناء مؤتمر المائدة المستديرة الرفيع المستوى وبعده، رحبت الدول الأعضاء بمبادرة المكتب وأعربت عن تقديرها للفرصة التي أتيحت لتقاسم الخبرات في حوار تفاعلي.
    Il est proposé d'entrer les réponses à ce questionnaire dans la base de données du Protocole V, afin de garantir la transparence de l'information et de faciliter l'échange des données d'expérience dans la mise en œuvre des dispositions du Protocole V relatives à l'assistance aux victimes. UN واقترح أن تُدمَج الردود على الاستبيان في قاعدة بيانات البروتوكول الخامس، وذلك لضمان الشفافية ولتيسير تبادل الخبرات في مجال تنفيذ أحكام البروتوكول الخامس المتعلقة بمساعدة الضحايا.
    L'organisation a participé à la collecte et à l'analyse des données d'expérience dans plusieurs pays de la région dans le domaine des droits en matière de sexualité et de procréation, avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC). UN شاركت المنظمة مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تحديد وجمع وتحليل الخبرات في مجال الدعوة إلى الحقوق الجنسية والإنجابية في العديد من بلدان المنطقة.
    Des séminaires, ateliers et voyages d'études interrégionaux ayant pour objet de former le personnel national et de lui permettre d'échanger des données d'expérience dans le domaine des techniques de prospection des ressources énergétiques et d'évaluation de certaines sources d'énergie nouvelles et renouvelables seront organisés pendant toute la période couverte par le plan à moyen terme. UN وستعقد، خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل، حلقات دراسية وحلقات عمل وجولات دراسية أقاليمية لتدريب العاملين الوطنيين وتبادل الخبرات في مجال تقنيات استكشاف موارد الطاقة باﻹضافة الى تقييم مصادر مختارة من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Je relève avec plaisir que certaines activités bénéfiques ont été menées ici à l'ONU en marge de la Première Commission durant la présente session dans le but d'échanger des données d'expérience dans le domaine du désarmement et de l'éducation en matière de non-prolifération entre les États Membres, les organisations internationales, le Département des affaires de désarmement et la société civile. UN ويسرني أن ألاحظ أن بعض الأنشطة المفيدة قد بذلت هنا في الأمم المتحدة كنشاط جانبي خلال أعمال اللجنة الأولى خلال هذه الدورة من أجل المشاركة في الخبرات في مجال التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بين الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية وإدارة شؤون نزع السلاح والمجتمع المدني.
    Des manifestations communes pourraient également être organisées pour échanger des données d'expérience dans ces domaines, ce qui permettrait aux États de faire des économies et de réunir les principaux experts des autorités nationales compétentes et les partenaires chargés de répondre aux problèmes communs aux États parties. UN ويمكن أيضا تنظيم مناسبات مشتركة لتبادل الخبرات في تلك المجالات ممّا يساعد الدول على الاقتصاد في إنفاق المال ويجمع خبراء بارزين من السلطات الوطنية المختصة والجهات المعنية المكلّفة بالتصدي للتحديات المشتركة بين الدول الأطراف.
    Les participants ont souligné l'importance d'une instance comme l'ISAR, où les États membres pouvaient échanger des vues et des données d'expérience dans ce domaine, et identifier les meilleures pratiques à préconiser et à diffuser, en vue d'harmoniser davantage les prescriptions, et de favoriser ainsi l'investissement. UN وشدّد المشاركون في الدورة على أهمية وجود محفل كفريق الخبراء يمكن فيه للدول الأعضاء أن تتبادل الآراء وتتقاسم الخبرات في هذا المجال وأن تحدِّد أفضل الممارسات والتوجيهات لتعزيز التوافق ومن ثم تيسير تدفق الاستثمار.
    S'ils devront harmoniser leur nomenclature, il leur faudra aussi continuer à échanger des données d'expérience dans les domaines suivants : gestion axée sur les résultats, activités communes en matière de budgétisation axée sur les résultats, approches communes de la constitution de bases données relatives à l'exécution des programmes. UN وإضافة إلى تنسيق التسميات يستلزم أن تواصل المنظمات تبادل الخبرات في مجال الإدارة القائمة على النتائج والعمل بصورة مشتركة فيما يتعلق بالميزنة القائمة على النتائج واتباع نهُج مشتركة إزاء بيانات أداء البرامج.
    Etude des données d'expérience dans la mise en œuvre de stratégies habilitantes en matière de logement; UN (ج) استعراض الخبرات في تركيز استراتيجيات المأوى التمكينية؛
    9. Commencer à constituer des réseaux régionaux de professionnels et de parties prenantes pour promouvoir l'éducation à la démocratie et partager des données d'expérience dans ce domaine; UN 4-9 التعهد بإقامة شبكات إقليمية من العاملين في القطاع التعليمي والجهات المعنية به لتعميم المناهج الدراسية التي تناصر الديمقراطية وتبادل الخبرات في هذا المجال؛
    t) Élaborer des procédures pratiques pour la manipulation et l'élimination en toute sécurité des précurseurs saisis, en coopération avec les organismes internationaux et régionaux compétents, échanger des données d'expérience dans ce domaine et proposer une formation et des activités connexes; UN (ر) أن تضع إجراءات عملية بشأن الأسلوب المأمون في تدبّر التصرّف بالسلائف المضبوطة والتخلّص منها، بالتعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية المختصّة، وأن تتشارك في الخبرات في هذا المجال، وكذلك في أنشطة التدريب والأنشطة ذات الصلة؛
    17. Engage également les pays d'Amérique centrale à échanger des données d'expérience dans le domaine du tourisme durable dans le but d'atténuer la pauvreté, dans l'intérêt de tous les pays ; UN 17 - تشجع أيضا بلدان أمريكا الوسطى على تبادل خبراتها في مجال السياحة المستدامة بهدف المساهمة في التخفيف من حدة الفقر، لصالح جميع البلدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more