Demandes de révision des données de référence relatives aux HCFC pour 2009 présentées par les Parties | UN | طلبات الأطراف الخاصة بتنقيح بيانات خط الأساس لمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2009 |
Parties ayant demandé une révision des données de référence qu'elles ont communiquées | UN | الأطراف التي طلبت إجراء تنقيح على بيانات خط الأساس المبلغ عنها |
Révision des données de référence relatives aux hydrochlorofluorocarbones (HCFC) | UN | تنقيح البيانات الأساسية بشأن مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
Elle a rassemblé des données de référence pour chaque système de missile, comprenant des mesures et des photographies des principaux éléments et composants. | UN | وقد جمعت البيانات المرجعية لكل منظومة للقذائف بحيث تشمل قياسات وتصويرا فوتوغرافيا لﻷجزاء والمكونات الرئيسية. |
Ce projet, qui comprenait, entre autres activités, une évaluation à grande échelle de l'intégrité et de la capacité du secteur judiciaire, a fourni des données de référence qui ont permis de mesurer les progrès accomplis. | UN | وقد اشتمل المشروع على عدة أنشطة، منها إجراء تقييم واسع النطاق بشأن النـزاهة في القطاع القضائي وبشأن قدرات هذا القطاع مما أسفر عن توفير بيانات مرجعية أتاحت قياس التقدم المحرز. |
Ils sont instamment invités à recueillir des données de référence sur la participation des minorités à l'économie des secteurs structuré et non structuré. | UN | وتُحث الحكومات على جمع بيانات أساسية بشأن مشاركة الأقليات في الاقتصادات الرسمية وغير الرسمية. |
Le Comité reste d'avis que les propositions de projets devraient inclure des données de référence, ainsi qu'une évaluation de tous les risques matériels et des mesures permettant de les atténuer. | UN | ولا يزال المجلس يرى أنه ينبغي إدراج خطوط الأساس وجميع المخاطر المادية وإجراءات التخفيف في مقترحات المشاريع. |
Les résultats de l'enquête fournissent des données de référence pour le suivi et l'évaluation. | UN | وتضع نتائج الدراسات الاستقصائية بيانات خط الأساس لأغراض الرصد والتقييم. |
Demandes de révision des données de référence relatives aux HCFC | UN | طلبات تنقيح بيانات خط الأساس لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
Les demandes de révision des données de référence reçues par le Secrétariat sont récapitulées dans le tableau 12 ci-dessous. | UN | ويلخص الجدول 12 طلبات تنقيح بيانات خط الأساس التي تلقتها الأمانة. |
Le Président a expliqué qu'une modification des données de référence était une question importante que le Comité devait examiner de très près. | UN | وأوضح الرئيس أن تغيير بيانات خط الأساس مسألة مهمة تنظر فيها اللجنة بعناية فائقة. |
Il allait falloir, dans toute la mesure possible, fournir des données de référence afin de définir les objectifs en matière d'organisation devant figurer dans la matrice de résultats. | UN | وينبغي توفير بيانات خط الأساس حيثما أمكن للإنجازات المستهدفة للمنظمة في مصفوفة النتائج. |
Une autre Partie a présenté une demande de modification des données de référence aux fins d'examen par le Comité d'application à sa cinquante-troisième réunion | UN | قدَّم طرف واحد آخر طلباً لإجراء تغيير البيانات الأساسية من أجل أن تنظر فيه لجنة التنفيذ في اجتماعها الثالث والخمسين |
Tableau 9 Demandes de révision des données de référence relatives aux HCFC examinées pendant l'année en cours | UN | طلبات لتنقيح البيانات الأساسية لمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية قيد النظر في السنة الحالية |
Révision des données de référence relatives aux hydrochlorofluorocarbones (HCFC) | UN | تنقيح البيانات الأساسية بشأن مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
Demandes de révision des données de référence de 2009 et 2010 concernant les HCFC présentées par les Parties | UN | طلبات الأطراف من أجل تنقيح البيانات المرجعية لمركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعامي 2009 و2010 |
La gestion des données de référence dans un système de gestion intégré pose des problèmes bien particuliers. | UN | وتشكل إدارة البيانات المرجعية في أي نظام لتخطيط الموارد في المؤسسة تحديا كبيرا. |
Une évaluation à grande échelle de l'intégrité et de la capacité du secteur juridique a fourni des données de référence qui ont permis de mesurer les progrès réalisés. | UN | وأُجري تقييم واسع النطاق لنـزاهة وقدرات قطاع العدالة وفر بيانات مرجعية أتاحت قياس التقدم المحرز. |
Ce groupe recommande la création d'un système d'inventaire des stocks d'armes issues du désarmement afin de générer des données de référence sur l'origine des armes et d'autres informations pertinentes pour le Burundi, et cette recommandation est bienvenue. | UN | ولذا يرحب بتوصية الفريق باستحداث عنصر للأسلحة الصغيرة وإنشاء بيانات أساسية ومخزون للأسلحة بالنسبة لبوروندي. |
Les efforts qui sont ainsi déployés sont appréciables mais ne peuvent remplacer un investissement plus systématique de long terme pour établir des données de référence et suivre les progrès accomplis dès le lancement des programmes. | UN | وهذه جهود هامة ولكنها لا يمكن أن تحل محل استثمار طويل الأجل وأكثر منهجية في وضع خطوط الأساس ورصد التقدم المحرز من بداية البرامج. |
De plus, il fixe pour les gaz des données de référence et des objectifs qui ne concernent pas les substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | وفضلاً عن هذا، يحدد بروتوكول كيوتو خطوط أساس وأرقاماً مستهدفة للغازات التي لا تشتمل على مواد مستنفدة لطبقة الأوزون. |
ii) Demande de révision des données de référence du tétrachlorure de carbone | UN | ' 2` طلب استبدال بيانات خط أساس رابع كلوريد الكربون |
Gestion et tenue des données de référence d'Umoja | UN | إدارة البيانات الرئيسية في إطار نظام أوموجا وتعهدها |
b) De prier les Parties susmentionnées, dans l'éventualité où les informations demandées à l'appui de leur demande de révision des données de référence concernant les hydrochlorofluorocarbones étaient confidentielles, de fournir ces informations au Secrétariat, qui en ferait rapport au Comité en préservant leur caractère confidentiel. | UN | (ب) تطلب إلى الأطراف المذكورة أعلاه، إذا كانت المعلومات المطلوبة لدعم طلباتها بتنقيح بياناتها المرجعية بشأن مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري سرية، أن تقدم هذه المعلومات إلى الأمانة التي ستفيد بها اللجنة وتحافظ على سريتها. |
La gestion en continu des données de référence est essentielle au bon fonctionnement du système intégré; | UN | وتمثل الإدارة المستمرة للبيانات المرجعية أمرا بالغ الأهمية كي يتسنى تشغيل النظام بنجاح؛ |
Cela étant, il admettait que du point de vue de l'augmentation du volume en tonnes PDO, la révision des données de référence demandées aurait peu d'incidence et n'entraînerait aucun financement supplémentaire du Fonds multilatéral. | UN | بيد أنه أقر بأن التنقيح المطلوب لبيانات خط الأساس هو، من حيث زيادة الأطنان المحسوبة بدالة استنفاد الأوزون، عديم الأهمية ولن يترتب عليه أي تمويل إضافي من جانب الصندوق المتعدد الأطراف. |
La MINUL procède actuellement à l'examen des objectifs et des données de référence à soumettre à l'avis du Représentant spécial du Secrétaire général pour le Libéria et Chef de la MINUL. | UN | وتقوم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإجراء استعراض للأهداف وخطوط الأساس لينظر فيه الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ويوافقا عليه. |
A l'heure actuelle, il faut savoir que des données de référence ont été établies pour mesurer les tendances à la hausse ou à la baisse des concentrations de polluants organiques persistants, à court terme comme à long terme. | UN | وينبغي الإدراك بأن خطط الأساس في هذا السياق وضعت لتحديد اتجاهات الزيادة أو النقص في مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الأجلين القصير والطويل. |