La mise en oeuvre avait également souffert d'un manque de coordination, de difficultés dans la conversion des données des systèmes existants et d'autres problèmes. | UN | وفضلا عن ذلك، عانت عملية التنفيذ من انعدام التنسيق، وصعوبة تحويل البيانات من النظم الحالية، ومشاكل أخرى. |
Etablir les rôles et responsabilités des employeurs, des employés et des gouvernements pour communiquer, consigner et évaluer des données des lieux du travail. | UN | تحديد دور ومسؤوليات أصحاب العمل والعاملين، والحكومات في الإبلاغ عن، وتسجيل، وجمع، وتقييم البيانات من أماكن العمل. |
La conversion des données des anciens systèmes a également été très ardue. | UN | كما أن عملية تحويل البيانات من النظم القديمة كانت شاقة للغاية. |
Globalement, il prendra la tête des efforts accomplis par le secrétariat pour améliorer la qualité des données des inventaires et faire en sorte qu'une démarche globale préside à l'établissement et à la gestion des données relatives aux gaz à effet de serre. | UN | وعموماً، سيكون هذا البرنامج الفرعي في طليعة الجهود التي تبذلها الأمانة لزيادة جودة بيانات قوائم الجرد وتأمين نهج شامل للإبلاغ بالبيانات المتعلقة بغازات الدفيئة وإدارتها. |
53. Le programme a continué de développer et d'améliorer les systèmes employés par les Parties visées à l'annexe I pour la notification des données des inventaires de GES, ainsi que les systèmes mis en place par le secrétariat pour réunir, traiter et diffuser ce genre de données. | UN | وواصل البرنامج تطوير وتحسين نظم إبلاغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول عن بيانات قوائم جرد غازات الدفيئة، وكذا النظم التي تتبعها الأمانة في جمع تلك البيانات ومعالجتها ونشرها. |
Le Groupe a créé une équipe spéciale chargée de l'élaboration de ce cadre, qui a déjà commencé à élaborer la structure des données des indicateurs relatifs aux OMD qui permettra aux organismes d'échanger des données et des métadonnées. | UN | وشكل فريق الخبراء فريق عمل معنيا بهذا النظام بدأ العمل لإنشاء هيكل البيانات المتعلق بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية المقرر استخدامه لتبادل البيانات والبيانات الفوقية بين الوكالات. |
● Des routines améliorées pour l'extraction des données des stations auxiliaires sont nécessaires. | UN | ● يلزم تحسين البرامج الحاسوبية الروتينية لاسترجاع البيانات من المحطات المساعدة. |
L'équipe Umoja a rapidement rencontré des problèmes de conversion des données des systèmes encore en service pendant la phase pilote. | UN | ولقد واجه نظام أوموجا صعوبات في البداية فيما يتعلق بتحويل البيانات من النظم القديمة خلال المرحلة التجريبية. |
Ma fonction est simplement d'observer et rassembler des données des sujets de test. | Open Subtitles | وظيفتي هي الملاحظة و جميع البيانات من مواضيع الإختبار فقط. |
14. À ce jour, un mécanisme de collecte et d'analyse des données des systèmes de caméras a été mis en service à titre provisoire. | UN | ١٤ - ومن اﻵن فصاعدا هناك نظام لجمع البيانات من نظم التصوير وتحليل البيانات دخل طور التشغيل بصفة مؤقتة. |
Ces services participent maintenant à la collecte et à l’échange d’informations scientifiques ainsi qu’à l’entretien et à l’exploitation de réseaux de télécommunication à travers lesquels ils peuvent obtenir des données des stations terrestres et des satellites. | UN | وتسهم هذه الخدمات اﻵن في جمع المعلومات العلمية وتبادلها وفي صيانة وتشغيل شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية التي يمكن لهذه الدول أن تحصل عن طريقها على البيانات من المنصات اﻷرضية والسواتل. |
b) La conversion des données des systèmes existants s'est révélée beaucoup plus difficile que prévu au départ. | UN | )ب( تبين أن تحويل البيانات من النظم القائمة أكثر صعوبة مما كان مرتقبا. |
Elle a déclaré qu'il fallait renforcer les capacités tant au niveau du Fonds que des pays afin de recueillir des données des systèmes nationaux et de suivre les résultats des programmes, notamment en matière de systèmes d'information et de contrôle. | UN | ولاحظت أنه يتعين بناء القدرات على الصعيد القطري وداخل الصندوق على السواء لجمع البيانات من النظم الوطنية ورصد نتائج البرامج، وأضافت أن نظم البيانات ونظم الرصد تشكل أحد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى تعزيز. |
Elle a déclaré qu'il fallait renforcer les capacités tant au niveau du Fonds que des pays afin de recueillir des données des systèmes nationaux et de suivre les résultats des programmes, notamment en matière de systèmes d'information et de contrôle. | UN | ولاحظت أنه يتعين بناء القدرات على الصعيد القطري وداخل الصندوق على السواء لجمع البيانات من النظم الوطنية ورصد نتائج البرامج، وأضافت أن نظم البيانات ونظم الرصد تشكل أحد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى تعزيز. |
37. Pour charger les données provenant des bureaux extérieurs, on utilisera la méthode retenue en 1994 et 1995 pour le nettoyage des données des fonctionnaires et des personnes à leur charge et non celle utilisée en 1993 pour la saisie initiale des données. | UN | ٣٧ - سيتم نقل البيانات من المكاتب الواقعة خارج المقر باستخدام المنهجية التي اعتمدت عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ لتطهير بيانات الموظفين وعائليهم وليست المنهجية التي استخدمت عام ١٩٩٣ للنقل اﻷولي لقاعدة البيانات. |
6. L'extraction des données des rapports d'évaluation facilite la recherche des rapports d'évaluation par sujet, ainsi que l'exploitation des enseignements qui s'en dégagent et les analyses statistiques. | UN | ٦ - واستنباط البيانات من تقارير التقييم يتيح استرجاع تقارير التقييم بسهولة حسب موضوعها كما ييسر عملية التعلم والتحليلات اﻹحصائية. |
a) Il faudrait procéder à une opération massive de traitement des données des rapports d'évaluation, en donnant la priorité aux projets qui ont été récemment approuvés. | UN | )أ( ينبغي الاضطلاع بعملية كبيرة لاستنباط البيانات من تقارير التقييم، مع إيلاء اﻷولوية للمشاريع التي اعتمدت مؤخرا. |
Le PNUD a informé le Comité qu'il établirait une procédure pour vérifier si le rapprochement des données des systèmes SAP et Atlas était complet et précis, en attendant que le bureau de pays du Brésil ait achevé de passer d'un système à l'autre. | UN | 135- وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيستحدث إجراء للتحقق من إتمام ودقة نقل البيانات من برنامج النظم والتطبيقات والنواتج إلى نظام أطلس شهريا، وذلك كتدبير مؤقت إلى أن ينتقل المكتب القطري في البرازيل بصفة تامة إلى العمل بنظام أطلس. |
e) Le SBI s'est félicité de la présentation pendant la session des principaux résultats de l'analyse des données des inventaires, et a prié le secrétariat de continuer à procéder ainsi lorsqu'il y aurait lieu; | UN | (ه) ورحبت الهيئة الفرعية للتنفيذ بالعرض المقدم أثناء الدورة عن النتائج الرئيسية لتحليل بيانات قوائم الجرد، وطلبت إلى الأمانة مواصلة هذه الممارسة حسبما يكون مناسباً؛ |
5. Les options proposées dans la présente note visent à améliorer le degré d'exhaustivité, de fiabilité et de comparabilité des données des inventaires, l'objectif étant que la Conférence des Parties dispose de renseignements suffisants pour pouvoir, conformément aux responsabilités qui lui incombent, évaluer l'application de la Convention. | UN | ٥- وتهدف الخيارات المقترحة في هذه المذكرة إلى تحسين درجة كمال بيانات قوائم الجرد وموثوقيتها وقابليتها للمقارنة، وذلك لضمان حصول مؤتمر اﻷطراف على معلومات كافية للقيام بمسؤولياته في استعراض تنفيذ الاتفاقية. |