"des données personnelles" - Translation from French to Arabic

    • البيانات الشخصية
        
    • بيانات شخصية
        
    • للبيانات الشخصية
        
    • المعلومات الشخصية
        
    • معلومات شخصية
        
    • خصوصية البيانات
        
    • بياناتهم الشخصية
        
    • بالبيانات الشخصية
        
    • المعطيات الشخصية
        
    • والبيانات الشخصية
        
    • بالمعلومات الشخصية
        
    Le Gouvernement exerce cependant un contrôle permanent sur les travaux tendant à améliorer le système de protection des données personnelles. UN غير أن الحكومة تُمارس رقابة دائمة على الأعمال التي تهدف إلى تحسين نظام حماية البيانات الشخصية.
    De la marchandisation et du contrôle des données personnelles ? Open Subtitles إستخدام البيانات الشخصية من أجل الثروة والسلطة ؟
    Commissaire à l'information d'intérêt public et protection des données personnelles UN المفوض المعني بالمعلومات ذات الأهمية العامة وبحماية البيانات الشخصية
    La collecte, le traitement et l'utilisation des données personnelles concernant la vie privée d'une personne sont toujours interdits. UN كما يحظر في جميع الأحوال جمع ومعالجة واستخدام بيانات شخصية تتعلق بالحياة الخاصة لأي فرد
    La protection juridique des données personnelles est un des domaines où il faudrait améliorer les connaissances. UN وتعد مسألة الحماية القانونية للبيانات الشخصية إحدى المسائل التي يتعين إذكاء الوعي بشأنها.
    21. La loi sur la protection des données personnelles, adoptée en mars 2011, est entrée en vigueur en mars 2012. UN 21- دخل قانون حماية المعلومات الشخصية الذي سنّ في آذار/مارس 2011 حيز التنفيذ في آذار/مارس 2012.
    Ladite loi sur les données personnelles a pour objectif la protection contre les atteintes à l'intégrité de la personne lors du traitement des données personnelles. UN ويهدف قانون البيانات الشخصية إلى حماية الأشخاص من التعدي على سلامتهم الشخصية خلال معالجة بياناتهم الشخصية.
    Il existe des règles spéciales concernant le traitement des données personnelles, par exemple pour ce qui est des services médicaux et de santé et des services sociaux. UN وتوجد قواعد خاصة تتعلق مثلاً بمعالجة البيانات الشخصية التي تخص الخدمات الصحية والطبية والاجتماعية.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la confidentialité des données personnelles des patientes qui subissent une interruption volontaire de grossesse n'est pas garantie. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لعدم ضمان سرية البيانات الشخصية للمريضات اللواتي يجرين عملية إجهاض.
    La loi sur la protection des données personnelles a étendu le rôle du Commissaire à l'information d'intérêt public à la protection des données personnelles. UN ووسَّع قانون حماية البيانات الشخصية دور مفوض المعلومات ذات الأهمية العامة ليشمل حماية البيانات الشخصية.
    Le Bureau est présidé par le Commissaire à la protection des données personnelles, qui est nommé par le Chef de l'exécutif. UN ويرأس المكتب المفوض المعني بخصوصية البيانات الشخصية الذي يعينه كبير الموظفين التنفيذيين.
    Parallèlement, le DH dispose lui aussi de procédures appropriées pour protéger la confidentialité des données personnelles de ses usagers. UN وفي الوقت ذاته، توجد لدى إدارة الصحة أيضاً إجراءات ملائمة لحماية خصوصية البيانات الشخصية للعملاء المستعملين لخدماتها.
    L'adresse doit être déterminée conformément aux dispositions de la loi LXVI de 1992 sur l'enregistrement des données personnelles et les adresses des citoyens. UN ويتم تحديد امتلاك العناوين وفقاً للقانون رقم 66 لعام 1992 بشأن تسجيل البيانات الشخصية وعناوين المواطنين.
    Il a commencé à cette fin par procéder à l'actualisation des données personnelles, afin d'identifier les bénéficiaires de ses services se trouvant sans emploi. UN وكخطوة أولى، يجري تحديث البيانات الشخصية كي يتسنى تحديد المستعملين العاطلين عن العمل.
    Parmi les problèmes qu'il faudrait résoudre, il y a la protection des données personnelles et des droits des consommateurs. UN ومن بين الشواغل الأخرى التي ينبغي معالجتها حماية البيانات الشخصية وحقوق المستهلك.
    Les renseignements sont centralisés et exploités conformément aux dispositions juridiques s'appliquant à la protection des données personnelles. UN وتُخزَّن المعلومات بصورة مركزية وتُستخدم وفقاً للأحكام القانونية المنطبقة على حماية البيانات الشخصية.
    Des garanties concernant la pertinence et l'exactitude des données personnelles aident à assurer que toute ingérence dans le droit au respect de la vie privée est limitée dans le temps. UN وتساعد الضمانات المتعلقة بمناسبة ودقة البيانات الشخصية على التقليل إلى أدنى حد من أي انتهاك جار للحق في الخصوصية.
    Les droits consacrés par la Constitution sont complétés par les dispositions de la loi sur la protection des données personnelles et celles de la loi sur l'information. UN وتُستكمل هذه الحقوق المنصوص عليها في الدستور بقانون حماية البيانات الشخصية وقانون المعلومات العامة.
    Or pour préserver le caractère privé des données personnelles, il faut que les dispositifs de sécurité des systèmes informatiques soient de nature à garantir leur confidentialité. UN وأمن المعلومات، ولا سيما ضمان سرية البيانات، هو أمر ضروري لضمان خصوصية البيانات الشخصية.
    Elle protège la personnalité et les droits fondamentaux des personnes physiques et des personnes morales au sujet desquelles des données personnelles sont traitées. UN ويحمي الشخصية والحقوق اﻷساسية لﻷشخاص الطبيعيين واﻷشخاص الاعتباريين الذين تجري معالجة بيانات شخصية بشأنهم.
    Le Comité recommande également à l'État partie de veiller à ce que le caractère confidentiel des données personnelles des patientes qui subissent une interruption volontaire de grossesse soit respecté. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان مراعاة الطابع السري للبيانات الشخصية للمريضات اللواتي يجرين عملية إجهاض.
    Aux termes de cette loi, la Commission pour la protection des données personnelles a été créée près la présidence. UN وقد أنشئت لجنة حماية المعلومات الشخصية تحت إشراف الرئيس بموجب القانون.
    Elle a porté sur toutes les personnes ayant accepté de fournir des données personnelles au Centre mis sur pied pour recueillir des données de recensement auprès des membres de ces communautés. UN وكان البحث يغطي جميع الأشخاص المستعدين لتقديم معلومات شخصية عند نقاط المراقبة التي نُظمت لغرض جمع البيانات عن عدد الأشخاص في هذه الفئة من السكان.
    De plus, les systèmes d'information sur la santé devraient respecter le droit de l'enfant à la protection de la vie privée lorsque des données personnelles sont collectées et diffusées. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تراعي النظم الصحية حق الأطفال في الخصوصية عند جمع بياناتهم الشخصية ونشرها.
    La confidentialité est respectée dans le traitement des données personnelles. UN ويحرص على السرية فيما يتعلق بالبيانات الشخصية.
    Les Roms étrangers en situation irrégulière qui n'ont pas d'assurance maladie bénéficient d'une assistance en cas d'urgence et les hôpitaux sont tenus de respecter strictement la confidentialité des données personnelles. UN والغجر الأجانب الذين هم في وضع غير قانوني والذين لا يتمتعون بالتأمين ضد الأمراض، يستفيدون بمساعدة في حالات الطوارئ والمستشفيات ملزمة باحترام سرية المعطيات الشخصية بشكل صارم.
    Il est convaincu que la confidentialité de l'identité et des données personnelles doit toujours être préservée. UN وتؤمن اللجنة الفرعية بضرورة الحفاظ على سرية هوية الشخص والبيانات الشخصية في جميع الأحوال.
    La loi, qui vise à améliorer les voies de recours en cas de préjudice subi du fait d'une violation du droit à la vie privée et à garantir les droits et les intérêts en matière de données personnelles et de vie privée, énonce les principes qui sous-tendent la protection des données personnelles tant dans la sphère publique que dans la sphère privée, ainsi que les règles relatives à la manipulation des données personnelles. UN وإذ يهدف القانون إلى تعزيز التعويض عن الأضرار الناجمة عن انتهاك الخصوصيات وضمان الحقوق والمصالح المتصلة بالمعلومات الشخصية والخصوصيات، يعرض مبادئ حماية المعلومات الشخصية التي تنظم الحياة العامة والخاصة والمعايير المتعلقة بمعالجة المعلومات الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more