Ces rapports devraient être concis et axés sur l'action et comprendre des données quantitatives et qualitatives. | UN | وينبغــي أن تكــون هــذه التقاريــر موجــزة وعملية المنحــى وتشمــل بيانات كمية ونوعية. |
Ce dispositif permettra de son côté d'avoir des données quantitatives et qualitatives sur la violence fondée sur le genre. | UN | وسيساعد هذا الترتيب من ناحيته على الحصول على بيانات كمية ونوعية عن العنف القائم على الجنس. |
L'un des objectifs de l'observatoire consiste à recueillir des données quantitatives et qualitatives auprès des diverses institutions travaillant dans le domaine de la traite des êtres humains. | UN | ويتمثل أحد أهداف المرصد في جمع بيانات كمية ونوعية من مختلف المؤسسات العاملة في ميدان الاتجار بالبشر. |
Il faudra recourir à de multiples approches et méthodes pour étudier ces questions, notamment recueillir des données quantitatives et qualitatives. | UN | ولدراسة هذه القضايا، يلزم اعتماد نُهج وأساليب متعددة، بما فيها جمع البيانات الكمية والنوعية. |
L'Instance intergouvernementale sur les questions autochtones devrait tenir compte de ces deux points importants - la pertinence des indicateurs et le caractère complémentaire des données quantitatives et qualitatives - dans le cadre de son examen des problèmes liés à la collecte des données. | UN | وينبغي أن تشكل هاتان النقطتان المهمتان - ألا وهما المؤشرات ذات الصلة والطابع التكاملي للبيانات الكمية والنوعية - جزءا من مناقشات المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين بشأن جمع البيانات. |
Deux études ont permis de recueillir des données quantitatives et qualitatives relatives à la fistule obstétricale. | UN | وفيما يتعلق بناسور الولادة، قالت إنه تم في إطار دراستين جمع معلومات كمية ونوعية. |
Le Comité note également l'insuffisance de l'effort entrepris pour recueillir des données quantitatives et qualitatives dignes de foi permettant d'évaluer les progrès accomplis et les effets sur la situation des enfants des politiques adoptées. | UN | وتلاحظ اللجنة ايضاً عدم كفاية التدابير التي اتخذت لجمع بيانات كمية ونوعية موثوق بها، لتقييم ما أحرز من تقدم، وتقدير مدى تأثير السياسات التي اتبعت على اﻷطفال. |
Conçu pour venir en aide à l'analyse stratégique et au développement de politiques aux niveaux interrégional, régional et national, le Système a pour but de mettre en place des données quantitatives et qualitatives non nominales sur le trafic de migrants et la migration irrégulière. | UN | ويسعى النظام، المصمَّم لتوجيه التحليل الاستراتيجي وتطوير السياسات العامة على المستوى الأقاليمي والإقليمي والوطني، إلى إرساء بيانات كمية ونوعية غير اسمية بشأن تهريب المهاجرين والهجرة غير النظامية. |
Le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. | UN | تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات. |
Le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. | UN | تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات. |
Le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. | UN | تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات. |
Le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. | UN | تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات. |
Le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. | UN | تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات. |
Ces études visaient à colliger des données quantitatives et qualitatives afin de mettre en lumière les disparités et la discrimination dont sont en général victimes les enfants autochtones. | UN | وكان الهدف من الدراسات هو جمع بيانات كمية ونوعية من أجل تسليط الضوء على ما يكابده أطفال الشعوب الأصلية من تفاوت وتمييز واسع الانتشار. |
Le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. | UN | تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات. |
:: Instaurer des systèmes appropriés de collecte des données quantitatives et qualitatives et des mécanismes de suivi, sur la base d'indicateurs précis. | UN | ♦ إنشاء شبكات ملائمة لجمع البيانات الكمية والنوعية وآليات للمتابعة على أساس المؤشرات الدقيقة. |
En conséquence, la plupart des données quantitatives et qualitatives produites concernent l'existence de l'enseignement et l'accès à celui-ci. | UN | ونتيجة لذلك، كان إنتاج معظم البيانات الكمية والنوعية يتعلق بمدى توفير التعليم وجعله في المتناول. |
Pour disposer d'informations stratégiques, il convient d'utiliser des données recueillies par le biais des systèmes habituels de collecte d'informations sur la santé, d'enquêtes spéciales et de recherches, et d'utiliser des données quantitatives et qualitatives. | UN | ويقتضي توفير المعلومات الاستراتيجية جمع البيانات من خلال الأنظمة الروتينية لجمع المعلومات المتعلقة بالصحة، والدراسات الاستقصائية والبحوث الخاصة، وينبغي أن يشمل ذلك البيانات الكمية والنوعية. |
989. Le Comité note avec préoccupation que le système actuel de collecte de données ne permet pas de rassembler de façon systématique et globale des données quantitatives et qualitatives désagrégées dans tous les domaines visés par la Convention et concernant tous les groupes d'enfants, dans le but de suivre et d'évaluer les progrès accomplis et de mesurer l'impact des politiques adoptées concernant les enfants. | UN | 989- وتشعر اللجنة بالقلق لأن آلية جمع البيانات الحالية غير كافية لتأمين الجمع المنتظم الشامل للبيانات الكمية والنوعية المجزأة عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية بالنسبة لجميع فئات الأطفال، من أجل رصد وتقييم التقدم المحرز، وتقدير أثر السياسات المعتمدة فيما يتعلق بالأطفال. |
1445. Le Comité relève avec préoccupation que le dispositif actuel ne permet pas la collecte systématique et exhaustive des données quantitatives et qualitatives désagrégées, concernant tous les domaines dont traite la Convention et toutes les catégories d'enfants, nécessaires pour suivre et mesurer les progrès réalisés et évaluer l'impact des politiques adoptées en faveur de l'enfance. | UN | 1445- يساور اللجنة القلق من أن الآلية الراهنة لجمع البيانات لا تكفي للقيام بتجميع منتظم وشامل للبيانات الكمية والنوعية المفصلة الخاصة بجميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية فيما يتصل بكافة مجموعات الأطفال لرصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم أثر السياسات التي اعتمدت بشأن الأطفال. |
De nouveaux efforts aux niveaux local, national, régional et international doivent être entrepris pour recueillir un plus grand nombre d'informations permettant de dégager des données quantitatives et qualitatives sur la disponibilité de sources d'énergie renouvelables. | UN | ويتعيَّن بذل مزيد من الجهود على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية للحصول على معلومات كمية ونوعية عن مدى مصادر الطاقة المتجددة وذلك عن طريق تحسين فرص الحصول على هذه البيانات. |
En collaboration avec des pays de l'Asie du Sud-Est, l'OMS a également achevé les profils de pays consacrés aux femmes, à la santé et au développement, dans lesquels les auteurs analysent les questions de santé et de développement propres aux femmes en se fondant sur des données quantitatives et qualitatives et proposent des recommandations. | UN | وتتعاون منظمة الصحة العالمية أيضا مع بلدان منطقة جنوب شرق آسيا لإنجاز لمحات قطرية مختصرة عن صحة المرأة والتنمية توفر تحليلا للقضايا المتعلقة بصحة المرأة والتنمية يقوم على أساس معلومات كمية ونوعية وتقترح توصيات بالإجراءات الواجب اتخاذها. |
:: S'employer, en collaboration avec les homologues nationaux, à produire des données quantitatives et qualitatives | UN | :: العمل مع النظراء الوطنيين ذوي الصلة في توفير المعلومات الكمية والتوعية المصنفة حسب نوع الجنس والمطلوبة لأعداد تحليل أفضل لمسائل التنمية المتصلة بنوع الجنس (الفقرة 87)؛ |