"des données suffisantes" - Translation from French to Arabic

    • بيانات كافية
        
    • البيانات الكافية
        
    • يكفي من البيانات
        
    • على معلومات شاملة
        
    • توافر معلومات كافية
        
    Elle devrait être considérée comme un exemple de ce qui pourrait être fait lors des prochains cycles avec des données suffisantes. UN وينبغي أخذ هذه العناصر كمثال على التحليلات الممكن إجراؤها عندما تتاح بيانات كافية في جولات الإبلاغ المقبلة.
    Trois pays ont fourni des données suffisantes sur ce point. UN وفرت ثلاثة بلدان بيانات كافية بشأن هذه المسألة.
    L'inadéquation des systèmes de suivi et d'établissement de rapports a empêché d'obtenir des données suffisantes, pour pouvoir évaluer ce critère. UN وعليه لم تقدم النظم الهزيلة للرصد وإعداد التقارير بيانات كافية تتيح تقييم هذا المعيار.
    Le Groupe technique sur les traitements phytosanitaires de la CIPV a promulgué une norme pour l'évaluation des traitements, qui permet d'évaluer les solutions de remplacement et de les approuver si des données suffisantes sont disponibles pour les valider. UN وفي إطار هذه الاتفاقية، أصدر الفريق التقني المعني بمعالجات الصحة النباتية معياراً موحداً تُقيَّم على أساسه المعالجات، وهو يتولى تقييم البدائل والموافقة عليها عندما تتوفر له البيانات الكافية.
    Les thèmes couverts sont ceux pour lesquels on a observé des nuances régionales, des bonnes pratiques et des difficultés d'application et pour lesquels les rapports d'examen de pays contenaient des données suffisantes pour permettre une analyse des tendances régionales. UN والموضوعان المشمولان بالدراسة هما موضوعان تشيع فيهما الفوارق الإقليمية والممارسات الجيدة وتحديات التنفيذ ويتوافر فيهما ما يكفي من البيانات المستمدَّة من تقارير الاستعراض القطرية لتحليل الاتجاهات الإقليمية.
    Enfin, il s'est révélé ardu de collecter des données suffisantes dans toutes les régions. UN وثالثاً، من الصعب الحصول على معلومات شاملة من جميع المناطق.
    6. La bonne gestion des produits chimiques exige des données suffisantes et fiables, d'ordre scientifique, technique, économique et juridique. UN ٦ - وﻹدارة المواد الكيميائية إدارة سليمة لا بد من توافر معلومات كافية جيدة النوعية عن المسائل العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية.
    Se référant au paragraphe 81, elle dit que le rapport n'examine pas réellement ni ne fournit des données suffisantes sur la discrimination dans l'emploi, particulièrement en ce qui concerne la rémunération, et pose des questions à propos du problème en Géorgie. UN وإذ أشارت إلى الفقرة 81، قالت إن التقرير لم يناقش بالفعل أو يوفر بيانات كافية بشأن التمييز في الاستخدام، وخاصة فيما يتعلق بالأجور، وتساءلت عن هذه المشكلة في جورجيا.
    D'où la nécessité de se procurer des données suffisantes de façon à pouvoir calculer la prime nette correcte avec assez de certitude pour convaincre le réassureur que le prix est le meilleur possible. UN ومن هنا ضرورة الحصول على بيانات كافية تمكن من حساب القسط الحقيقي لتغطية المؤمن عليه حساباً موثوقاً بقدر يقنع مؤسسة إعادة التأمين بأن السعر المحسوب هو السعر الصحيح اﻷعلى.
    Les thèmes sont ceux pour lesquels on a relevé des nuances régionales, des bonnes pratiques et des difficultés d'application et pour lesquels des données suffisantes étaient disponibles dans les rapports d'examen de pays pour pouvoir analyser les tendances régionales. UN وهذان الموضوعان تتجلى فيهما الفوارق الإقليمية والممارسات الجيِّدة وتحدِّيات التنفيذ وتتوافر فيهما بيانات كافية من تقارير الاستعراض القُطرية بغية تحليل الاتجاهات الإقليمية.
    Les thèmes couverts sont ceux pour lesquels on a observé des nuances régionales, des bonnes pratiques et des difficultés d'application et pour lesquels des données suffisantes étaient disponibles dans les rapports d'examen de pays pour pouvoir analyser les tendances régionales. UN والموضوعان اللذان تمت تغطيتهما هما موضوعان تشيع فيهما الفوارق الإقليمية والممارسات الجيدة وتحديات التنفيذ وتتوافر فيهما بيانات كافية من تقارير الاستعراض القطرية بغية تحليل الاتجاهات الإقليمية.
    Toutefois, le Groupe n'a pas, jusqu'à présent, obtenu des données suffisantes pour conclure et déterminer si ces pays fournissent des armes et des munitions à ces groupes armés. UN بيد أن الفريق لم يحصل، حتى الآن، على بيانات كافية يتسنى له بها إعطاء رأي جازم حول ما إذا كانت تلك البلدان تزود الجماعات المسلحة تلك بالأسلحة والذخيرة.
    Il conviendrait de recueillir des données suffisantes sur l'application et l'efficacité des lois, politiques et programmes et sur la situation de fait des travailleuses migrantes pour que les éléments d'information donnés dans les rapports soient utiles. UN وينبغي جمع بيانات كافية عن إنفاذ القوانين والسياسات والبرامج ومدى فعاليتها وعن الوضع الفعلي للعاملات المهاجرات حتى تكون المعلومات الواردة في التقارير مفيدة.
    L'effet réel sera déterminé dès que les organisations participantes auront communiqué des données suffisantes sur l'application des recommandations qui ont été formulées. UN 32 - وسيتم تحديد التأثير الفعلي حال تلقي بيانات كافية من المنظمات المشاركة عن تنفيذ التوصيات المقدمة.
    Si des données suffisantes n'ont pas encore été recueillies de façon systématique, les indications recueillies sur le terrain montrent que ce phénomène va en s'amplifiant. UN وعلى الرغم من عدم جمع بيانات كافية وبصورة منتظمة حتى الآن، تفيد التقارير الواردة من الميدان بأن هذه المشكلة مصدر قلق متزايد.
    a) Tout Etat est tenu de réunir des données suffisantes auprès des navires battant son pavillon; UN )أ( تلتزم الدولة بجمع بيانات كافية من السفن التي ترفع علمها؛
    a) Tout État est tenu de réunir des données suffisantes auprès des navires autorisés à battre son pavillon; UN )أ( تلتزم الدولة بجمع بيانات كافية من السفن التي يحق لها أن ترفع علمها؛
    a) Tout Etat est tenu de réunir des données suffisantes auprès des navires battant son pavillon; UN )أ( تلتزم الدولة بجمع بيانات كافية من السفن التي ترفع علمها؛
    De l'avis du Comité consultatif, un groupe de travail faisant suite à la phase V ne devrait être convoqué que si les États Membres ont fourni des données suffisantes. UN 5 - وترى اللجنة الاستشارية أن انعقاد الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة ينبغي أن يكون رهنا بتسلم البيانات الكافية من الدول الأعضاء.
    113.142 Prendre des mesures supplémentaires pour réunir des données suffisantes sur la prévalence des pires formes de travail des enfants dans le pays, notamment sur la traite des enfants (Albanie); UN 113-142 اتخاذ تدابير إضافية لضمان توفُّر ما يكفي من البيانات عن مدى انتشار أسوء أشكال عمالة الأطفال في البلد ولا سيما فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال (ألبانيا)؛
    Enfin, il s'est révélé ardu de collecter des données suffisantes dans toutes les régions. UN وثالثاً، من الصعب الحصول على معلومات شاملة من جميع المناطق.
    6. La bonne gestion des produits chimiques exige des données suffisantes et fiables, d'ordre scientifique, technique, économique et juridique. UN ٦ - وﻹدارة المواد الكيميائية إدارة سليمة لا بد من توافر معلومات كافية جيدة النوعية عن المسائل العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more