"des droits à la santé" - Translation from French to Arabic

    • الحق في الصحة
        
    • للحق في الصحة
        
    • حقوق الصحة
        
    • بالحق في الصحة
        
    • الحقوق في الصحة
        
    • الحقوق الصحية
        
    Au Mexique, le HautCommissariat a suivi des cas de violations des droits à la santé, à l'éducation et au travail. UN وما برح مكتب المفوضية في المكسيك يرصد حالات انتهاكات الحق في الصحة والحق في التعليم والحق في العمل.
    Continuer à renforcer et développer des programmes et initiatives visant à assurer l'exercice des droits à la santé et à l'éducation. UN مواصلة تقوية برامجها ومبادراتها الرامية إلى ضمان الحق في الصحة والحق في التعليم.
    :: Garantie de la protection des droits à la santé, à l'alimentation et à la sécurité sociale de toutes les femmes et tous les enfants; UN :: ضمان حماية الحق في الصحة والتغذية والضمان الاجتماعي لجميع النساء وجميع الأطفال؛
    Un État peut choisir cet indicateur, entre autres, pour mesurer la réalisation progressive des droits à la santé en matière de sexualité et de procréation. UN وقد تنتقي الدولة هذا المؤشر كأحد المؤشرات التي تستخدمها لقياس الإعمال التدريجي للحق في الصحة الجنسية والإنجابية.
    Elle a géré un projet triennal sur la politique des droits à la santé procréative dans sept pays. UN أدارت مشروعا مدته ثلاث سنوات بشأن سياسات كفالة حقوق الصحة الإنجابية في سبعة بلدان.
    M. Dankwa a cité plusieurs exemples de la jurisprudence de la Commission dans des affaires où il était question des droits à la santé, à l'éducation, à des conditions de travail satisfaisantes et à la vie culturelle. UN وقدم السيد دانكوا إلى الفريق العامل أمثلة متعددة على الأحكام القضائية التي توصلت إليها اللجنة في حالات تتعلق بالحق في الصحة والتعليم وظروف العمل المؤاتية والحياة الثقافية.
    Il faudra aussi suivre, en matière de développement, une approche fondée sur les droits de l'homme qui permette de contrer les menaces que fait peser la pauvreté urbaine sur l'exercice des droits à la santé, à l'eau, au logement, à l'alimentation, à l'éducation et au travail. UN وبالمثل، من الضروري انتهاج نهج في التنمية يقوم على حقوق الإنسان يعالج بالفعل الأساليب التي يهدد بها فقر المدن الحقوق في الصحة والماء والمأوى والغذاء والتعليم والعمل.
    Il poursuivra en conséquence le travail mené sur les violations des droits économiques, sociaux et culturels pendant et après les crises, notamment en ce qui concerne la protection des droits à la santé et à l'éducation dans les situations de conflit. UN ولذلك ستواصل المفوضية عملها فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أثناء الأزمات وما بعدها، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الحق في الصحة وفي التعليم في حالات النزاع.
    Elle a également salué l'acceptation partielle de la recommandation portant sur l'intégration dans la législation des droits à la santé et au logement et sur la mise en conformité de la législation avec la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ورحبت أيضاً بقبولها جزئياً التوصية التي تدعوها إلى تضمين قوانينها الحق في الصحة والحق في السكن، وجعل تشريعاتها منسجمة مع أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Haut-Commissariat a également apporté son aide dans le domaine des droits à la santé et à l'eau en République de Moldova et du droit à l'alimentation au Guatemala et dans des pays d'Afrique australe. UN وقدمت المفوضية الدعم في مجال الحق في الصحة والمياه في جمهورية مولدوفا، والحق في الغذاء في غواتيمالا وبلدان الجنوب الأفريقي.
    Le droit des femmes à accéder à une méthode contraceptive est reconnu par ces organes de suivi et l'impossibilité de se rendre dans un service de planification familiale constitue une violation des droits à la santé. UN فهذه الهيئات تسلم بحق المرأة في الحصول على خدمات منع الحمل وتدرك أن انعدام فرص الانتفاع بتنظيم الأسرة يؤدي إلى مواصلة انتهاك الحق في الصحة.
    Il a aussi aidé les victimes de violations des droits à la santé, à un logement convenable et au travail à adresser des communications aux titulaires de mandat compétents. UN كما ساعدت المفوضية ضحايا انتهاكات الحق في الصحة والحق في السكن اللائق والحق في العمل في إرسال بلاغاتهم إلى الإجراءات الخاصة المعنية التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    Il l'a encouragé à continuer d'assurer la réalisation des droits à la santé et à l'éducation, et à poursuivre ses efforts pour renforcer les moyens dont dispose la justice. UN وشجعت السنغال بوركينا فاسو على الاستمرار في ضمان إعمال الحق في الصحة والتعليم، وبذل جهودها من أجل تحسين الوسائل الموضوعة رهن إشارة الجهاز القضائي.
    70. En conclusion, la réalisation des droits à la santé et à un logement convenable joue un rôle crucial pour l'intégration des migrants dans les sociétés d'accueil. UN 70- إن لإعمال الحق في الصحة والحق في السكن اللائق دوراً حاسماً في تحقيق اندماج المهاجرين في المجتمعات المضيفة.
    Par exemple, au Mexique, le HCDH a favorisé l'élaboration d'indicateurs des droits à la santé et à l'éducation, entre autres, en collaboration avec l'Institut national des statistiques et de la géographie et la Commission nationale des droits de l'homme. UN وعلى سبيل المثال، فإن مكتب المفوضية في المكسيك شجع على إعداد مؤشرات بشأن الحق في الصحة والتعليم، ضمن غيرهما، بالتعاون مع المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ils ont instamment prié les États de ratifier le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et d'appliquer des mesures d'ordre législatif et administratif en vue de la réalisation des droits à la santé, au logement, à la nourriture, à l'eau salubre, à l'éducation et à l'emploi. UN ودعت إلى التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى تنفيذ التدابير التشريعية والإدارية لإعمال الحق في الصحة والمأوى والغذاء والمياه المأمونة والتعليم والعمل.
    Étant donné la nature de son mandat, le Rapporteur spécial est particulièrement préoccupé par la question des droits à la santé en matière de sexualité et de procréation, comme en témoigne le titre de ce chapitre du présent rapport. UN ويشعر المقرر الخاص، بحكم ولايته، بقلق خاص إزاء الحق في الصحة الجنسية والحق في الصحة الإنجابية، وهو ما يفسر وقوع الاختيار على عنوان هذا الفرع من التقرير.
    Le Nigéria est très préoccupé par le nombre grandissant d'affaires de rejet de déchets toxiques dans les pays en développement, en particulier en Afrique de l'Ouest, ces rejets constituant une violation grave des droits à la santé et à la vie. UN وأضاف أن نيجيريا تشعر بقلق بالغ لتزايد حالات إلقاء النفايات السمية في البلدان النامية، وخاصة في غرب أفريقيا، وهو ما يمثل انتهاكا جسيماً للحق في الصحة والحياة.
    202. La prise en considération de l'aspect environnemental du droit à un logement suffisant demande que l'on tienne simultanément compte des droits à la santé et à l'alimentation, ainsi que de l'élimination de la pauvreté. UN ٢٠٢- ويتطلب إعمال البعد البيئي للحق في السكن الملائم ايلاء الاهتمام في وقت واحد للحق في الصحة والحق في الغذاء، ولاستئصال شأفة الفقر.
    Le Département est également responsable de la promotion des droits des femmes, notamment des droits à la santé en matière de procréation. UN كما أن الإدارة مسؤولة عن تعزيز حقوق المرأة بما في ذلك حقوق الصحة الإنجابية.
    53. La Jamahiriya arabe libyenne s'est félicitée des réalisations enregistrées, entre autres, dans le domaine des droits à la santé et à l'enseignement, du droit au travail et de la liberté d'opinion et d'expression. UN 53- وأشادت الجماهيرية العربية الليبية بالإنجازات المتعلقة في جملة أمور بالحق في الصحة والتعليم، والحق في العمل، وحرية الرأي والتعبير.
    Il faudra aussi suivre, en matière de développement, une approche fondée sur les droits de l'homme qui permette de contrer les menaces que fait peser la pauvreté urbaine sur l'exercice des droits à la santé, à l'eau, au logement, à l'alimentation, à l'éducation et au travail. UN ومن الضروري سواء بسواء اتباع نهج في التنمية يقوم على مراعاة حقوق الإنسان يعالج على نحو فعال التهديدات التي يشكلها فقر الحضر على ممارسة الحقوق في الصحة والمياه والمأوى والغذاء والتعليم والعمل.
    Il est donc nécessaire d'entreprendre des activités concernant la promotion des droits à la santé. UN وهذا يتطلب بذل جهد لتعزيز الحقوق الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more