"des droits de l'enfant avait" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الطفل قد
        
    Par le passé le Comité des droits de l'enfant avait exprimé des inquiétudes au sujet du mandat et des sources de financement de cette institution. UN وكانت لجنة حقوق الطفل قد أعربت في السابق عن القلق إزاء الولاية المنوطة بتلك المؤسسة ومصادر تمويلها. وأوصت
    9. Le Comité des droits de l'enfant avait recommandé d'aligner la loi relative à la protection des enfants de 1980 sur les principes de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 9- وكانت لجنة حقوق الطفل قد أوصت بمواءمة قانون حماية الطفل لعام 1980 مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Comité des droits de l'enfant avait exprimé des préoccupations analogues en 2009. UN وكانت لجنة حقوق الطفل قد أعربت عن القلق نفسه في عام 2009(85).
    Le Comité des droits de l'enfant avait exprimé des préoccupations analogues en 2004. UN وكانت لجنة حقوق الطفل قد أعربت عن شواغل مماثلة في عام 2004(70).
    Elle a constaté avec inquiétude que selon certaines sources le travail des enfants se perpétuait et a noté qu'en 2010 le Comité des droits de l'enfant avait regretté que la législation nationale ne soit pas pleinement conforme à la Convention. UN وأعربت عن قلقها بشأن بلاغات تفيد شيوع ظاهرة عمل الأطفال وأحاطت علماً بأن لجنة حقوق الطفل قد أعربت في عام 2010 عن أسفها لعدم تماشي تشريعات باراغواي الوطنية تماشياً تاماً مع الاتفاقية.
    En particulier, le Comité des droits de l'enfant avait entrepris récemment d'examiner à chaque session pas moins de neuf rapports d'États parties contre six en moyenne jusque-là, afin de réduire le nombre de rapports reçus et qui étaient en attente d'examen. UN وعلى الأخص، كانت لجنة حقوق الطفل قد بدأت مؤخرا النظر خلال كل دورة فيما لا يقل عن تسعة تقارير مقدمة من الدول الأطراف، على خلاف التقارير الستة التي كانت تدرس سابقا خلال كل دورة في المتوسط، وذلك سعيا إلى التقليل من تراكم التقارير التي تلقتها اللجنة والتي تنتظر الدراسة.
    Dans ses observations finales, le Comité des droits de l'enfant avait également recommandé à l'État partie de mettre au point des programmes de prévention et de sensibilisation de grande ampleur pour lutter contre les brimades et toutes les autres formes de violence à l'école; quelle suite la Belgique a-t-elle donnée à cette recommandation? UN وكانت لجنة حقوق الطفل قد أوصت هي الأخرى في ملاحظاتها الختامية الدولة الطرف بوضع برامج للوقاية والتوعية على نطاق واسع لمناهضة التسلط وجميع أشكال العنف الأخرى في المدارس؛ فما هي نتائج متابعة بلجيكا لهذه التوصية؟
    Il a également rappelé que le Comité des droits de l'enfant avait constaté avec préoccupation que la Convention relative aux droits de l'enfant n'était pas directement appliquée par les tribunaux et par les structures administratives et que cet organe avait recommandé au Cap-Vert de modifier la législation périmée et d'adopter de nouveaux textes de loi conformes aux dispositions de la Convention. UN كما لاحظت شيلي أيضاً أن لجنة حقوق الطفل قد أعربت عن قلقها إزاء عدم تطبيق اتفاقية حقوق الطفل في الهياكل الإدارية والمحاكم وأوصت الرأس الأخضر بتعديل القوانين القديمة واعتماد قوانين جديدة تنسجم مع الاتفاقية.
    51. L'Allemagne a noté qu'en 2009, le Comité des droits de l'enfant avait recommandé au Mozambique d'adopter les procédures de mise en œuvre et les cadres réglementaires nécessaires à la pleine application de la nouvelle législation relative aux enfants. UN 51- ولاحظت ألمانيا أن لجنة حقوق الطفل قد أوصت في عام 2009 باعتماد الإجراءات التنفيذية والأطر التنظيمية الضرورية للسماح بدخول التشريعات المتعلقة بالأطفال حيز التنفيذ الفعلي.
    Le Comité des droits de l'enfant avait déjà formulé une recommandation similaire en 2006. UN وكانت لجنة حقوق الطفل قد قدمت سلفاً توصية مماثلة عام 2006(24).
    En 2006, le Comité des droits de l'enfant avait formulé une recommandation similaire. UN وكانت لجنة حقوق الطفل قد قدمت توصية مماثلة عام 2006(68).
    Le Comité des droits de l'enfant avait exprimé des préoccupations similaires en 2005. UN وكانت لجنة حقوق الطفل قد أعربت عن قلق مماثل عام 2005(77).
    Le Comité des droits de l'enfant avait déjà exprimé des préoccupations similaires en 2005. UN وكانت لجنة حقوق الطفل قد أعربت سلفاً عن قلق مماثل عام 2005(80).
    Il a noté que le Comité des droits de l'enfant avait prié celuici de s'attaquer aux inégalités qui étaient le lot des enfants placés en garde à vue, auxquels la loi ne reconnaissait pas le droit à l'éducation, en lui demandant s'il pourrait développer ce point ainsi que la question de l'âge légal de la garde à vue pour les enfants. UN وذكرت أن لجنة حقوق الطفل قد حثّت المملكة المتحدة على التصدي لمظاهر عدم المساواة السائدة فيما يتعلق بالأطفال المحتجزين الذين لا يتمتعون بالحق القانوني في التعليم، وطلبت إلى المملكة المتحدة أن تقدم معلومات أكثر تفصيلاً عن ذلك وأن تبين ما هي السن القانونية المحددة لاحتجاز الأطفال.
    Malgré ces difficultés, les Tonga avaient soumis 14 rapports au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. Leur rapport initial au Comité des droits de l'enfant avait subi le contrecoup des événements de novembre 2006. UN وبالرغم من هذه المعوقات، قدمت تونغا 14 تقريراً إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، كما أن التقرير الأولي المقدم إلى لجنة حقوق الطفل قد تجاوزته أحداث تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Il a noté que le Comité des droits de l'enfant avait prié celuici de s'attaquer aux inégalités qui étaient le lot des enfants placés en garde à vue, auxquels la loi ne reconnaissait pas le droit à l'éducation, en lui demandant s'il pourrait développer ce point ainsi que la question de l'âge légal de la garde à vue pour les enfants. UN وذكرت أن لجنة حقوق الطفل قد حثت المملكة المتحدة على التصدي لمظاهر عدم المساواة السائدة فيما يتعلق بالأطفال المحتجزين، الذين لا يتمتعون بالحق القانوني في التعليم، وطلبت إلى المملكة المتحدة أن تفيض في ذلك وأن تبين ما هي السن القانونية لاحتجاز الأطفال.
    25. Le Portugal, tout en notant qu'en 2006, le Comité des droits de l'enfant avait félicité le Pérou pour les mesures prises contre le travail des enfants, a exprimé son inquiétude au sujet des centaines, voire des milliers d'enfants et d'adolescents qui se trouveraient encore sur le marché du travail, exclus du système éducatif et exposés à l'exploitation et aux abus. UN 25- وأشارت البرتغال إلى أن لجنة حقوق الطفل قد رحبت في عام 2006 بالتدابير التي اتخذتها بيرو لمكافحة عمل الأطفال، إلا أنها أعربت عن قلقها إزاء ما أُفيد عن أن مئات بل ألوف الأطفال والمراهقين لا يزالون في سوق العمل، وهم يُستبعدون من التعليم ويخضعون للاستغلال والإيذاء.
    Elle a souhaité savoir si la Roumanie menait une politique nationale cohérente pour résoudre ce problème, si l'Autorité nationale pour la protection des droits de l'enfant avait élaboré des programmes consacrés à ces catégories vulnérables d'enfants et si le pays avait l'intention de s'attaquer au phénomène dans le cadre de sa Stratégie nationale pour la protection de l'enfant (20082013). UN وسألت عما إذا كانت لدى رومانيا سياسة وطنية متماسكة لمواجهة هذه المشكلة وما إذا كانت الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل قد وضعت برامج تُعنى بهذه الفئات الضعيفة من الأطفال. وسألت أيضاً عما إذا كانت رومانيا ستعالج هذه المشكلة كجزء من استراتيجيتها الوطنية لحماية الطفل للفترة 2008-2013.
    L'État partie a signalé que le Tribunal de la famille avait demandé que soient évalués 32 cas de mariage de garçon ou de fille n'ayant pas atteint l'âge minimal de 18 ans et que le Conseil national de protection des droits de l'enfant avait rendu un avis favorable dans 5 de ces cas. UN 59 - وذكرت أن الدولة الطرف قد أشارت إلى 32 حالة زواج تشمل رجل أو امرأة تحت الحد الأدنى لسن الزواج المقرر بـ 18 سنة والتي أحالتها محكمة الأسرة من أجل تقييمها وأن المجلس الوطني لحماية حقوق الطفل قد أقر خمسا من هذه القضايا.
    122. Le Groupe des ONG pour la Convention relative aux droits de l'homme a noté que le Comité des droits de l'enfant avait beaucoup fait participer les ONG au processus d'examen des rapports et de suivi, ce qui s'était révélé bénéfique aussi bien pour le Comité que pour la communauté des ONG. UN ٢٢١- وتلاحظ مجموعة المنظمات غير الحكومية من أجل اتفاقية حقوق الطفل أن لجنة حقوق الطفل قد قامت إلى حد بعيد بإشراك المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير والرصد، اﻷمر الذي عاد بالفائدة على كل من اللجنة نفسها ومجتمع المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more