"des droits de l'homme durant" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الإنسان أثناء
        
    • حقوق الإنسان خلال
        
    • لحقوق الإنسان خلال
        
    • لحقوق الإنسان أثناء
        
    • حقوق الإنسان المرتكبة إبّان
        
    Le thème de la Conférence était < < La protection des droits de l'homme durant les conflits et dans la lutte contre le terrorisme > > . UN وكان الموضوع العام للمؤتمر ' ' احترام حقوق الإنسان أثناء الصراعات وفي سياق مكافحة الإرهاب``.
    Protection des droits de l'homme durant l'état d'exception, en particulier du droit à une procédure régulière UN ثالثا - حماية حقوق الإنسان أثناء حالات الطوارئ، ولا سيما الحق في المحاكمة العادلة
    Cette étude pourrait servir de base à l'élaboration d'une déclaration de portée universelle qui reprenne les principes relatifs à la protection des droits de l'homme durant les situations d'état d'exception et, de cette manière, renforce les normes internationales en la matière. UN ومن شأن تلك الدراسة أن تشكل أساسا لعملية صياغة إعلان عالمي يجمع مبادئ حماية حقوق الإنسان أثناء حالات الطوارئ، ويعمل بذلك على تعزيز المعايير الدولية في هذا المجال.
    L'organisation a soumis des déclarations écrites au Conseil des droits de l'homme durant les sessions suivantes : UN وقدمت المنظمة بيانين خطيين إلى مجلس حقوق الإنسان خلال الدورتين التاليتين:
    Notre débat d'aujourd'hui est consacré aux activités du Conseil des droits de l'homme durant son dernier cycle. UN ونكرس مناقشة اليوم لعمل مجلس حقوق الإنسان خلال دورته الأخيرة.
    La Force spéciale a ainsi pu prévenir d'éventuelles violations des droits de l'homme durant le processus électoral. UN وبذلك، تمكنت القوات الخاصة من منع انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان خلال العملية الانتخابية.
    Il y souligne en outre le rôle important que jouent les juges en tant que garants des droits de l'homme durant les états d'urgence. UN ويسلط المقرر الخاص الضوء على الدور الهام الذي يضطلع به القاضي ككفيل لحقوق الإنسان أثناء حالات الطوارئ.
    [D1] : Aucune information n'est fournie sur les mesures adoptées dans les autres cas d'allégations de violations des droits de l'homme durant l'état d'urgence. UN [دال1]: لم تقدّم أية معلومات عن التدابير المتخذة فيما يتعلق بسائر ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة إبّان حالة الطوارئ.
    Cela est dû en partie aux efforts conjoints déployés par la région et l'ONU, dans la période précédant le scrutin, en vue de la fourniture d'une formation aux forces de sécurité et aux jeunes et de l'information de la population au sujet de l'importance de la paix et du respect des droits de l'homme durant les processus électoraux. UN ويُعزى هذا جزئياً إلى الجهود الإقليمية المقترنة بجهود الأمم المتحدة، في الفترة السابقة للانتخابات، من أجل توفير التدريب لقوات الأمن والشباب وكذلك توعية الرأي العام بشأن السلام واحترام حقوق الإنسان أثناء العمليات الانتخابية.
    Les Rencontres avaient pour thème < < La protection des droits de l'homme durant les conflits et dans la lutte contre le terrorisme > > . UN ودار النقاش حول موضوع " احترام حقوق الإنسان أثناء الصراعات وفي سياق مكافحة الإرهاب " .
    Cette Conférence avait pour thème général < < Le respect des droits de l'homme durant un conflit et dans le cadre de la lutte contre le terrorisme > > . UN وكان الموضوع العام للمؤتمر " احترام حقوق الإنسان أثناء النـزاعات وفي التصدي للإرهاب " .
    Nous devons également réfléchir davantage sur la meilleure façon de garantir le respect des droits de l'homme durant un conflit, sur la façon d'introduire les droits de l'homme dans les politiques préventives et de formuler des stratégies post-conflictuelles de nature à conduire à une réconciliation durable et à former une base solide pour l'état de droit et la bonne gouvernance. UN ونحن بحاجة أيضا إلى أن نمعن التفكير في أفضل السبل لكفالة احترام حقوق الإنسان أثناء الصراع، وكيفية إدماج حقوق الإنسان في السياسات الوقائية، وكيفية رسم استراتيجيات ما بعد الصراع المرجح أن تحقق مصالحة دائمة وتبني أساسا ثابتا لسيادة القانون والحكم الصالح.
    Les Volontaires des Nations Unies se sont associés à l'Organisation à but non lucratif Turin 2006 Ideal Solidale pour accueillir une réunion sur le volontariat et la promotion des droits de l'homme durant les Jeux olympiques d'hiver de 2006 à Turin. UN 63 - وسيستضيف متطوعو الأمم المتحدة بالاشتراك مع مؤسسة تورينو 2006 التي لا تستهدف الربح ومنظمة أيديا سوليدال منتدى عن التطوع وتعزيز حقوق الإنسان أثناء الألعاب الأولمبية الشتوية لعام 2006.
    2. Exprime sa profonde préoccupation face aux violations des droits de l'homme durant des conflits armés, ainsi que du droit international humanitaire, qui compromettent la protection des droits de l'homme des civils dans les conflits armés; UN 2- يعرب عن بالغ قلقه إزاء انتهاكات حقوق الإنسان أثناء المنازعات المسلحة وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، مما يعوّق حماية حقوق الإنسان للمدنيين في المنازعات المسلحة؛
    De même, les enquêtes judiciaires sont uniquement du ressort de la police, sans que les procureurs ou les juges puissent exercer un contrôle, ce qui pose de graves problèmes pour le respect des droits de l'homme durant la phase d'instruction. UN وعلاوة على ذلك، تُناط التحقيقات الجنائية بالشرطة فقط، بدون أن يكون للمدعين أو القضاة أي دور في مراجعة الإجراءات، الأمر الذي يتسبب في مشاكل كبيرة فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان خلال مرحلة التحقيق.
    Les cas de violation des droits de l'homme durant les opérations de maintien de la paix ont par le passé été documentés par des organisations intergouvernementales, des ONG et la presse internationale. UN 60 - وقد قامت منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية والصحافة الدولية بتوثيق حالات لانتهاك حقوق الإنسان خلال العمليات الميدانية للأمم المتحدة في الماضي.
    Il a suivi l'évolution de la situation des droits de l'homme durant les élections, avec l'appui technique de la MINUT, et fait part de ses observations dans un rapport publié le 19 juillet. UN وقام المكتب برصد حالة حقوق الإنسان خلال الانتخابات، مستعينا في ذلك بالدعم التقني المقدَّم من البعثة، وأطلع الجمهور على ملاحظاته في تقرير أصدره في 19 تموز/يوليه.
    31. AI constate que peu de progrès ont été faits pour amener devant les tribunaux les personnes soupçonnées de graves violations des droits de l'homme durant les conflits ayant sévi dans le pays. UN 31- وذكرت منظمة العفو الدولية أنه أُحرِز تقدم ضئيل في مجال مقاضاة من يدعي مسؤوليتهم عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان خلال فترة النزاعات التي دارت في ليبيريا.
    La multiplication des graves violations des droits de l'homme durant la période considérée peut être imputée à divers groupes armés, notamment au Mouvement du 23 mars (M23) et aux forces de sécurité et de défense, et elle est liée aux activités du M23. UN ويمكن أن يُعزى تزايد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان خلال الفترة قيد الاستعراض إلى جماعات مسلحة شتى، بما فيها حركة 23 آذار/مارس، وإلى قوات الأمن والدفاع المرتبطة بتلك الحركة.
    La réconciliation serait aussi renforcée si de nouveaux efforts étaient faits pour veiller à ce que des procédures judiciaires impartiales et perçues comme équitables soient rapidement engagées contre les auteurs présumés de violations des droits de l'homme durant la période postélectorale, quel que soit leur statut ou leur appartenance politique. UN 83 - ومن الممكن تعزيز المصالحة أيضا بزيادة الجهود الرامية إلى ضمان حسن توقيت تنفيذ الإجراءات القضائية ضد الجناة المشتبه في ارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات وحياد هذه الإجراءات ووضوح نزاهتها، بصرف النظر عن وضع المشتبه فيهم أو انتمائهم السياسي.
    Il a convenu qu'il serait approprié que les États parties consultent les institutions indépendantes des droits de l'homme durant l'élaboration des rapports présentés au Comité, au titre de la Convention. UN ووافقت على أنه من المستصوب أن تـتـشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير بمقتضى الاتفاقية.
    [D1] Aucune information n'est fournie sur les mesures adoptées dans les autres cas d'allégations de violations des droits de l'homme durant l'état d'urgence. UN [دال 1]: لم تقدّم أية معلومات عن التدابير المتخذة فيما يتعلق بسائر ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة إبّان حالة الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more