Question de l'intégration des droits de la femme dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme et de l'élimination de la violence à l'encontre des femmes | UN | مسألة إدماج حقوق المرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان والقضاء على العنف ضد المرأة |
L'organisation est vouée à la lutte contre la violence envers les femmes et leurs enfants et à la promotion des droits de la femme dans tous les secteurs de la société. | UN | المنظمة مكرسة لمحاربة العنف ضد النساء والأطفال وتعزيز حقوق المرأة في جميع قطاعات المجتمع. |
Le Qatar est convaincu de l'importance que revêt le renforcement des droits de la femme dans le cadre de la consolidation des droits et des obligations de la famille, pilier de la société. | UN | وقطر مقتنعة بالأهمية التي يكتسيها تعزيز حقوق المرأة في إطار توطيد حقوق الأسرة والتزاماتها بوصفها ركيزة المجتمع. |
Le Bureau national de la femme a mené une campagne de diffusion au sujet des droits de la femme dans le domaine du travail. | UN | وقام المكتب الوطني للمرأة بحملة اعلامية تتعلق بحقوق المرأة في مجال العمل. |
52. L'accent devrait être mis sur la prise en considération des droits de la femme dans toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٥٢ - ينبغي التأكيد على ضرورة إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في كل أنشطة اﻷمم المتحدة. |
À cette fin, une mesure préliminaire doit être prise, à savoir la mise en œuvre totale des droits de la femme dans le cadre de la déclaration universelle des droits de l'homme et de la Déclaration de Beijing de 1995. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب اتخاذ خطوة أولية، وهي التنفيذ الكامل لحقوق المرأة في إطار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومنهاج عمل بيجينغ عام 1995. |
L'association des femmes juristes d'Éthiopie a mené des études sur la violation des droits de la femme dans diverses régions du pays. | UN | واضطلعت جمعية المحاميات الإثيوبيات بدراسات عن انتهاك حقوق المرأة في مختلف مناطق البلد. |
Propagation des droits de la femme dans l'enseignement aux jeunes à tout âge auprès du personnel enseignant, des forces de l'ordre, des responsables patronaux et syndicaux, des magistrats | UN | :: نشر حقوق المرأة في تعليم الشباب من جميع الأعمار لدى المعلم وقوى النظام والمسؤوليات الأبوية والنقابية للقضاة |
Application des droits de la femme dans la législation salvadorienne | UN | ثانيا - إعمال حقوق المرأة في التشريعات السلفادورية |
Ceci a renforcé la réalisation potentielle des droits de la femme dans les domaines publics et privés. | UN | وقد عمل هذا على تدعيم إمكانية إعمال حقوق المرأة في المجالين العام والخاص. |
Le Comité des femmes de l'Ouzbékistan est le principal organe chargé d'appliquer les politiques de l'État en matière de défense des droits de la femme dans le pays. | UN | وتعد لجنة المرأة بأوزبكستان الجهاز الرئيسي المسؤول عن تنفيذ سياسة الحكومة إزاء كفالة حقوق المرأة في البلاد. |
Question de l'intégration des droits de la femme dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme et de l'élimination de la violence à l'encontre des femmes | UN | مسألة إدماج حقوق المرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان والقضاء على العنف ضد المرأة |
Les rapports donnent au Comité un tableau clair des droits de la femme dans le pays à l'examen. | UN | فالتقارير تعطي اللجنة صورة واضحة عن حقوق المرأة في البلدان قيد البحث. |
Enfin, elle souhaiterait avoir des informations sur le statut des droits de la femme dans la société surinamaise. | UN | وأخيرا، فإنها سوف تقدِّر الحصول على أية معلومات بشأن وضع حقوق المرأة في المجتمع السورينامي. |
Certains États ont de même fait des progrès notables dans la promotion des droits de la femme dans le cadre de l'égalité entre les citoyens. | UN | كذلك أحرزت عدة دول تقدماً ملموساً على صعيد تطوير حقوق المرأة في إطار المساواة بين المواطنين. |
Comme le Secrétaire général l'a récemment déclaré, l'intégration des droits de la femme dans le programme relatif aux droits de l'homme n'a jusqu'à présent été qu'une expérience, et l'on n'a procédé que cas par cas. | UN | وكما اعترف اﻷمين العام مؤخرا، فإن الخطوات ﻹدخال حقوق المرأة في التيار الرئيسي لبرنامج حقوق اﻹنسان كانت حتى اﻵن تجريبية وعلى أساس مخصص. |
Son Comité appelle la communauté internationale à réaffirmer la place des droits de la femme dans un ordre mondial équitable et pacifique, et appuie les récentes initiatives prises pour proposer la candidature du Comité au Prix Nobel de la paix. | UN | وتدعو لجنتها المجتمع الدولي إلى إعادة تأكيد مكانة حقوق المرأة في إطار نظام دولي يسوده السلام والتكافؤ، وهي تدعم المبادرات الأخيرة لاقتراح ترشيح اللجنة للحصول على جائزة نوبل للسلام. |
En plus de la répression, il convient de relever que la lutte contre les mariages précoces et forcés s'inscrit dans le cadre global de l'action que mène le Gouvernement pour garantir le respect des droits de la femme dans la société. | UN | بالإضافة إلى القمع، تجدر الإشارة إلى أن مكافحة عمليات الزواج المبكر والزواج القسري تدخل في الإطار العالمي للعمل الذي تقوم به الحكومة من أجل ضمان احترام حقوق المرأة في المجتمع. |
Directives pour la protection des droits de la femme dans la région de la CESAO pour l'utilisation appropriée des résolutions de l'ONU et des protocoles internationaux sur la guerre et les conflits armés | UN | وضع مبادئ توجيهية عن حماية حقوق المرأة في منطقة الإسكوا عن طريق الاستخدام الملائم لقرارات الأمم المتحدة والبروتوكولات الدولية بشأن الحرب والنزاع المسلح |
La Nouvelle-Zélande évoque systématiquement la question des droits de la femme dans le processus d'examen périodique universel et le dialogue bilatéral. | UN | وتثير نيوزيلندا بانتظام مسائل تتعلق بحقوق المرأة في عملية الاستعراض الدوري الشامل والحوار الثنائي. |
Elle a prié le Haut Commissaire aux droits de l'homme de prendre les mesures nécessaires pour que les organes et les mécanismes pertinents en matière de droits de l'homme jouent un rôle approprié à la Conférence pour promouvoir l'intégration des droits de la femme dans l'ensemble de l'activité du système des Nations Unies. | UN | وطلبت إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يكفل دوراً مناسباً في المؤتمر لهيئات وآليات حقوق اﻹنسان ذات الصلة في تعزيز دمج حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻷنشطة اﻷساسية لﻷمم المتحدة. |
Le 8 mars, à l'occasion de la Journée internationale de la femme, UNAVEM III a organisé des réunions consacrées à la promotion des droits de la femme dans la plupart des provinces où des spécialistes des droits de l'homme sont déployés. | UN | وبمناسبة اليوم الدولي للمرأة في ٨ آذار/مارس، نظمت البعثة اجتماعات للترويج لحقوق المرأة في معظم المقاطعات التي نشر فيها موظفون مختصون بحقوق اﻹنسان. |
Il vise également à analyser la situation concrète des droits de la femme dans une optique sexospécifique en évaluant les changements dynamiques survenus depuis 1990 dans le cadre de la transition à l'économie de marché. | UN | ويحاول التقرير أيضا تحليل الحالة المحددة لحقوق المرأة من المنظورات الجنسانية بتقييم التغيرات الدينامية الحاصلة أثناء التحول إلى السوق الحرة منذ عام 1990. |