"des droits de propriété intellectuelle" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الملكية الفكرية
        
    • لحقوق الملكية الفكرية
        
    • بحقوق الملكية الفكرية
        
    • وحقوق الملكية الفكرية
        
    • حقوق ملكية فكرية
        
    • حق الملكية الفكرية
        
    • بالملكية الفكرية
        
    • لحقوق الملكية الثقافية
        
    • لحماية الملكية الفكرية
        
    • في الملكية الفكرية
        
    • حقوق المؤلفين
        
    • حقوق الملكية الدولية
        
    • بحقوق الملكية الفردية
        
    • عن حقوق الملكية
        
    • نظم الملكية الفكرية
        
    Deuxièmement, dans ce domaine, la protection des droits de propriété intellectuelle suscite quelques inquiétudes. UN ثانياً، توجد فيما يتصل بذلك شواغل تتعلق بحماية حقوق الملكية الفكرية.
    La protection des droits de propriété intellectuelle dans le domaine des logiciels était une tâche difficile mais pas impossible. UN وتم التسليم بأن حماية حقوق الملكية الفكرية في مجال البرمجيات أمر صعب ولكنه ليس مستحيلا.
    Tout en reconnaissant l'importance des droits de propriété intellectuelle, nous pensons qu'aucun droit de nature commerciale ne saurait supplanter le droit à la vie. UN وندرك أهمية حقوق الملكية الفكرية. ولكن لا يمكن مراعاة أي حق له طابع تجاري إذا كان في ذلك إضرار بالحق في الحياة.
    Les femmes autochtones ont souligné l'importance des droits de propriété intellectuelle : UN وقد سلطت نساء السكان الأصليين الضوء على أهمية حقوق الملكية الفكرية.
    Avantages privés et avantages sociaux des droits de propriété intellectuelle UN التوازن بين المنافع الخاصة والاجتماعية لحقوق الملكية الفكرية
    Alors on sacrifie une partie des droits de propriété intellectuelle et on laisse le monde entier utiliser le logiciel. Open Subtitles ولذلك فاننا نتخلى نوعا ما عن بعض حقوق الملكية الفكرية ونجعل العالم بأكمله يستخدم البرامج
    En Ukraine, par exemple, le PNUD a aidé le Gouvernement à intégrer les flexibilités prévues par les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) dans la législation nationale. UN ففي أوكرانيا على سبيل المثال قدم البرنامج الدعم إلى الحكومة في عملية إدخال أوجه المرونة في الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية في تشريعاتها الوطنية.
    Aujourd'hui, pour assurer la protection des droits de propriété intellectuelle, l'approche principale vise à faire valoir l'utilisation exclusive de ceux-ci et leur déploiement par le propriétaire. UN وتعد حماية حقوق الملكية الفكرية الخاصة المتمثلة في حصر الاستخدام والنشر على المالك هي النهج الرئيسي المتبع حاليا.
    La question des droits de propriété intellectuelle ne doit pas empêcher le transfert de technologies en matière d'énergies nouvelles et renouvelables. UN وينبغي عدم استخدام مسألة حقوق الملكية الفكرية لعرقلة نقل تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة.
    En ce qui concerne le paragraphe 26 du projet de résolution, toutefois, il souligne que les aspects para-commerciaux des droits de propriété intellectuelle relèvent du mandat de l'OMC. UN بيد أنه، فيما يتعلق بالفقرة 26 من مشروع القرار، أكد أن الجوانب المتعلقة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية تدخل في ولاية منظمة التجارة العالمية.
    L'une est l'affectation des droits de propriété intellectuelle en garantie d'un crédit, qui fait l'objet du projet de supplément. UN أحدهما هو استخدام حقوق الملكية الفكرية كضمان للائتمان، وهو موضوع مشروع الملحق.
    Il a été question à cet égard du rôle des droits de propriété intellectuelle. UN وفي هذا السياق، نوقش دور حقوق الملكية الفكرية.
    Module de formation sur l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) (UNCTAD/DITC/TNCD/2008/3). UN وحدة تدريبية بشأن اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Il a été indiqué que le respect des droits de propriété intellectuelle était un facteur essentiel dans le choix du lieu d'implantation des centres de recherche-développement des SNT. UN ولوحظ أن إنفاذ حقوق الملكية الفكرية عامل رئيسي في اختيار الشركات عبر الوطنية لمواقع مراكز البحث والتطوير.
    Les représentants ont évoqué l'importance de la protection des droits de propriété intellectuelle. UN وعلق المندوبون على أهمية حماية حقوق الملكية الفكرية.
    iii) Le traitement, dans le cadre de la politique de concurrence, des droits de propriété intellectuelle et des licences relatives à ces droits ou du savoir-faire; UN معاملة سياسة المنافسة لممارسة حقوق الملكية الفكرية ولتراخيص هذه الحقوق أو للدراية الفنية؛
    Depuis lors, des droits de propriété intellectuelle renforcés pèsent sur le coût d'acquisition des technologies et freinent les transferts de technologies au détriment des pays en développement. UN ومنذ ذلك الحين، رفع تعزيز حقوق الملكية الفكرية من تكاليف اقتناء التكنولوجيا، وحد من عمليات نقل التكنولوجيا، وبالتالي أثر سلبا على البلدان النامية.
    Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent UN الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    Beaucoup considèrent que le système actuel des droits de propriété intellectuelle n'est pas équilibré. UN ويشعر كثيرون بأنه يوجد افتقار إلى التوازن في النظام الحالي لحقوق الملكية الفكرية.
    :: Aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC); UN :: الجوانب ذات الصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية
    La réforme de l'agriculture et des droits de propriété intellectuelle devrait avoir d'autres effets à court terme. UN ويتوقع أيضاً حدوث آثار أخرى قصيرة اﻷجل نتيجة عملية الاصلاح في الزراعة والاصلاحات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    Fervent partisan de la justice pour les femmes, du droit à l'égalité et des droits de propriété intellectuelle. UN ومن المدافعين المتحمسين عن العدل بين الجنسين، والحق في المساواة، وحقوق الملكية الفكرية.
    Des adolescents doués et de jeunes inventeurs sont accueillis dans les locaux du centre où on les aide à transformer leurs idées en concepts innovants susceptibles d'applications scientifiques, qui sont ensuite brevetés et protégés par des droits de propriété intellectuelle. UN إذ يجري دعم المخترعين الواعدين من المراهقين والشباب في مقر المركز بغية تحويل أفكارهم إلى مفاهيم ابتكارية ذات تأثير علمي محتمل، ثم يجري تسجيلها ببراءات اختراع ومنحها حقوق ملكية فكرية.
    c) Analyser le rôle de la protection des droits de propriété intellectuelle dans les flux internationaux d'investissement et de technologie; UN )ج( تحليل دور حماية حق الملكية الفكرية في التدفقات الدولية للاستثمار والتكنولوجيا؛
    Il est également impératif de régler les aspects relatifs au commerce des droits de propriété intellectuelle pour les médicaments et vaccins contre le paludisme qui sont actuellement en circulation ou en train d'être mis au point. UN ويرتبط ذلك بضرورة حسم المشكلات التجارية المتصلة بالملكية الفكرية للأدوية واللقاحات الحديثة المتداولة والجاري تطويرها.
    L'attention était particulièrement appelée sur les questions suivantes : incidences juridiques des droits de propriété intellectuelle, moyens de tirer parti des éléments positifs des connaissances traditionnelles et nécessité d'une participation plus poussée des communautés traditionnelles au stade de l'élaboration des programmes d'action nationaux. UN ومن بين المسائل التي وجه إليها الانتباه الآثار القانونية لحقوق الملكية الثقافية وسبل استخدام الخصائص الإيجابية للمعارف التقليدية وزيادة إشراك المجتمعات المحلية التقليدية في مراحل إعداد برامج العمل الوطنية.
    Des régimes de protection des droits de propriété intellectuelle tenant compte des besoins particuliers des pays en développement doivent être conçus. UN ويلزم تصميم نظم لحماية الملكية الفكرية تراعي الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    Il semblerait que la loi de chaque État accordant une protection détermine également la validité et la priorité des sûretés sur des droits de propriété intellectuelle sur le territoire. UN ويبدو أن هذا يستتبع كون قانون كل بلد يوفر الحماية يحدد أيضا صحة وأولوية الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية داخل اقليم ذلك البلد.
    196. La protection des droits d'auteur et des droits de propriété intellectuelle est la même pour les étrangers que pour les citoyens yougoslaves, à condition que ces droits résultent d'engagements internationaux et du principe de réciprocité. UN 196- وفيما يتعلق بحماية حقوق المؤلفين والملكية الصناعية، يتمتع مواطنو البلدان الأخرى بنفس الحقوق التي يتمتع بها المواطنون اليوغوسلافيون عندما تكون هذه الحقوق نابعة من عقود دولية ومن مبدأ المعاملة بالمثل.
    L'Accord sur les ADPIC reconnaît que certaines pratiques ou conditions en matière de concession de licences peuvent être anticoncurrentielles et prévoit la possibilité pour les gouvernements d'adopter des mesures contre ces pratiques qui constituent un usage abusif des droits de propriété intellectuelle. UN ويقر اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية بأن شروط الترخيص يمكن أن تكون مانعة للمنافسة وينص على أنه يجوز للحكومات، في ظروف معينة، أن تتخذ إجراءات ضد أي ترخيص مانع للمنافسة ينتهك حقوق الملكية الدولية.
    Les paiements au titre des droits de propriété intellectuelle représentent des flux financiers internationaux importants, notamment les paiements pour l'octroi de licences concernant de nouvelles technologies, les virements au sein de multinationales, les paiements pour des logiciels et les droits d'auteur. UN 63 - وتمثل المدفوعات المتصلة بحقوق الملكية الفردية تدفقات مالية دولية كبيرة، منها المدفوعات المتصلة بالترخيص للتكنولوجيات الجديدة، فضلا عن التحويلات في إطار الشركات المتعددة الجنسيات، والمدفوعات المقدمة نظير البرامج الحاسوبية وحقوق الطبع.
    7. La " prime " résultant des droits de propriété intellectuelle est en fait directement liée à la durée et à la portée de ces droits, dont la détermination ne relève généralement pas des responsables de la politique de la concurrence UN 7- والواقع أن المكافأة الناتجة عن حقوق الملكية الفكرية ترتبط مباشرة بمدة ونطاق تلك الحقوق.
    81. Il est prévu aussi de commander une étude de faisabilité en vue de la constitution d'une base de données sur les savoirs traditionnels, et d'expérimenter, dans le cadre de projets pilotes, de nouvelles modalités d'utilisation du système de protection des droits de propriété intellectuelle. UN 81- ومن الأنشطة الأخرى المقررة التكليف بإجراء دراسة استقصائية لوضع قاعدة بيانات للمعارف التقليدية. ومن المقرر تنفيذ مشاريع نموذجية لاختبار نهج جديدة لاستخدام نظم الملكية الفكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more