"des droits des consommateurs" - Translation from French to Arabic

    • حقوق المستهلك
        
    • حقوق المستهلكين
        
    • حقوق المستفيدين
        
    • لحقوق المستهلك
        
    • وحقوق المستهلك
        
    Le Comité félicite également le Kirghizistan d’avoir intégré les dispositions des instruments ratifiés dans ses textes juridiques de base, notamment le Code pénal, le Code civil, le Code du travail et la loi sur la protection des droits des consommateurs. UN وتشيد اللجنة أيضا بقيرغيزستان لقيامها بإدماج أحكام المعاهدات التي صدقت عليها في قوانينها المحلية اﻷساسية، بما فيها القانون الجنائي، والقانون المدني، وقانون العمل، وقانون حماية حقوق المستهلك.
    21. Au cours du débat qui a suivi, il a été proposé d'inscrire la promotion des droits des consommateurs dans les activités de la CNUCED. UN 21- وفي سياق المناقشة التي تلت ذلك، اقتُرح أن يكون تعزيز حقوق المستهلك جزءاً لا يتجزأ من عمل الأونكتاد.
    85. Le projet de loi sur la défense de la concurrence est en cours d'examen au Congrès de la République et la loi sur la protection des droits des consommateurs a été récemment promulguée. UN 85- يُنتظر أن يعتمد كونغرس الجمهورية الدومينيكية قانون حماية المنافسة بينما سُن مؤخراً قانون حماية حقوق المستهلك.
    Le but et les objectifs de l'organisation sont la défense des droits des consommateurs de télécommunication de Côte d'Ivoire. UN أهداف المنظمة ومقاصدها هي الدفاع عن حقوق المستهلكين للاتصالات السلكية واللاسلكية في كوت ديفوار.
    Il y a une Association des consommateurs de biens et services qui exerce ses activités dans le domaine de la protection des droits des consommateurs. UN وتوجد جمعية لمستهلكي المواد والخدمات تنشط في مجال حماية حقوق المستهلكين.
    Ces droits sont énumérés dans le Code des droits des consommateurs de services de santé et de services aux handicapés, entré en vigueur en juillet 1996, dans le cadre de ladite loi. UN وترد هذه الحقوق ذاتها في مدونة حقوق المستفيدين من خدمات الدوائر المعنية بالصحة والعجز، وهي نظام يندرج في إطار هذا القانون وقد بدأ سريانه في تموز/يوليه 1996.
    De même, des femmes exercent les fonctions de défenseur adjoint de la femme et de l'enfant et de défenseur des droits des consommateurs. UN وتشغل امرأتان أيضا منصبي أمين المظالم لشؤون المرأة والطفل وأمين المظالم لحقوق المستهلك.
    A la suite de la création du Comité antimonopole il y a sept ans, un cadre juridique approprié a été mis en place en matière de réglementation antimonopole ainsi que dans des domaines connexes, notamment la lutte contre la concurrence déloyale, la publicité, la protection des droits des consommateurs et l'appui aux petites entreprises. UN وبعد إنشاء لجنة مكافحة الاحتكار قبل سبع سنوات، تم وضع إطار قانوني مناسب في ميدان تنظيم مكافحة الاحتكار والمجالات ذات الصلة، بما في ذلك القضاء على المنافسة غير المشروعة، وبما يشمل اﻹعلان وحماية حقوق المستهلك ودعم المشاريع الصغيرة.
    Plusieurs modifications législatives avaient été introduites afin de perfectionner les systèmes pénitentiaire et pénal, la lutte contre la corruption, l'appareil judiciaire et la qualité des services juridiques, la fourniture d'une assistance médicale et d'une protection sociale gratuites, et la protection des droits des consommateurs. UN وأُدخلت عدة تعديلات تشريعية لمواصلة تحسين العقوبات الجنائية والنظم الجزائية؛ ومحاربة الفساد؛ والقضاء؛ ونوعية الخدمات القانونية، وتقديم المساعدة الطبية المجانية والحماية الاجتماعية، وحماية حقوق المستهلك.
    72. La loi sur la protection des droits des consommateurs de 2009 prévoit de créer des comités de protection des droits des consommateurs pour remédier à l'adultération des aliments et autres produits à des fins de profit. UN 71- ينص قانون حماية حقوق المستهلك لعام 2009 على إنشاء لجان لحماية حقوق المستهلك من أجل التصدي للغش في الأغذية والسلع الأخرى لتحقيق الربح.
    Le Premier Ministre nomme le Président, les 2 membres du personnel et 3 des personnes extérieures, les 3 autres étant nommées par la Chambre nationale de commerce et d'industrie, l'organisme représentant les syndicats mongols et l'ONG de défense des droits des consommateurs, pour une période de quatre ans renouvelable pour une période supplémentaire de quatre ans. UN ويعيّن رئيس الوزراء الرئيس والموظفَيْن وثلاثة أعضاء غير موظفين، بينما تقوم الغرفةُ الوطنيةُ للتجارة والصناعة، وهيئة النقابات المنغولية، والمنظمة غير الحكومية المعنية بحماية حقوق المستهلك بتعيين الأعضاء الثلاثة المتبقّين لمدة أربع سنوات قابلة للتجديد لمدة أربع سنوات أخرى.
    37. Mme Lau (intervenante) a évoqué le renforcement de la politique de concurrence par la protection des droits des consommateurs et a exposé le statut, le rôle et les fonctions du Conseil des consommateurs de Hong Kong. UN 37- وتحدثت السيدة لاو (وهي من أعضاء فريق المناقشة) في أمر توطيد سياسة المنافسة عن طريق حماية حقوق المستهلك وقدّمت عرضاً موجزاً تناول مركز مجلس حماية المستهلك في هونغ كونغ ودوره ووظائفه.
    Elle établit les bases légales et institutionnelles pour limiter, supprimer et prévenir les monopoles et pour établir des conditions propices au bon fonctionnement des marchés et à la protection des droits des consommateurs. UN وهو يحدد اﻷسس الدستورية والقانونية لتقييد النشاط الاحتكاري ووقفه ومنعه، كما يضع السياسات الرامية الى تهيئة الظروف المؤدية الى تحسين فعالية أداء اﻷسواق وحماية حقوق المستهلكين.
    Progrès dans la réalisation des droits des consommateurs UN أوجه التقدم المحرز في مجال حقوق المستهلكين
    56. La loi sur la protection des droits des consommateurs a été adoptée le 19 novembre 1992. UN ٦٥- وقد اعتُمد القانون الخاص بحماية حقوق المستهلكين في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    Quant aux droits euxmêmes, ils sont énumérés dans le Code des droits des consommateurs de services de santé et de services pour personnes handicapées, règlement relevant de la loi entré en vigueur en juillet 1996. UN والحقوق ذاتها مجملة في مدونة حقوق المستفيدين من خدمات الدوائر المعنية بالصحة والعجز، وهي لائحة في إطار هذا القانون دخلت حيز النفاذ في تموز/يوليه عام 1996.
    Quant aux droits euxmêmes, ils sont énumérés dans le Code des droits des consommateurs de services de santé et de services pour personnes handicapées, règlement relevant de la loi entré en vigueur en juillet 1996. UN وترد هذه الحقوق ذاتها في مدونة حقوق المستفيدين من خدمات الدوائر المعنية بالصحة والعجز، وهي نظام يندرج في إطار هذا القانون وقد بدأ سريانه في تموز/يوليه 1996.
    Parmi les problèmes qu'il faudrait résoudre, il y a la protection des données personnelles et des droits des consommateurs. UN ومن بين الشواغل الأخرى التي ينبغي معالجتها حماية البيانات الشخصية وحقوق المستهلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more