"des droits des femmes et des filles" - Translation from French to Arabic

    • حقوق النساء والفتيات
        
    • حقوق المرأة والفتاة
        
    • لحقوق النساء والفتيات
        
    • بحقوق النساء والفتيات
        
    • حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللائي
        
    • بحقوق المرأة والفتاة
        
    En Ouganda où nous exerçons nos activités, nous sommes confrontés aux problèmes des droits des femmes et des filles qui sont violés de la manière suivante. UN ونحن نواجه في أوغندا حيث نعمل مشاكل انتهاك حقوق النساء والفتيات في الأشكال التالية:
    Améliorées, les données fournissent une base plus forte pour suivre les progrès vers l'égalité des sexes et la réalisation des droits des femmes et des filles. Résultats obtenus UN وتوفر البيانات المحسنة أساسا قويا لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتأمين حقوق النساء والفتيات.
    Pour réaliser des progrès, il faudra assurément investir davantage dans la création d'opportunités et la promotion des droits des femmes et des filles. UN والتقدم سوف يتطلب تحديداً مزيداً من الاستثمار في الفرص وفي حقوق النساء والفتيات.
    Enfin, le débat passe de la question des droits des femmes et des filles à la question de l'abolition de l'esclavage dans les communautés. UN وبذلك ينتقل الحديث من موضوع حقوق المرأة والفتاة إلى القضاء على الرق داخل المجتمعات.
    Les acteurs de la sécurité internationaux, nationaux ou non étatiques sont attentifs aux violations des droits des femmes et des filles et tenus de rendre compte de leurs actes, conformément aux normes internationales UN مدى تصدي الجهات الأمنية الفاعلة، الدولية والوطنية وغير الحكومية، إلى أي انتهاكات لحقوق النساء والفتيات وخضوعها للمساءلة عن أي من تلك الانتهاكات، وذلك تمشيا مع المعايير الدولية
    Il est sans aucun doute appelé à jouer un rôle crucial dans les efforts concertés ayant pour but la promotion des droits des femmes et des filles dans tous les aspects des travaux des Nations Unies. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه مما لا شك فيه أن اللجنة ستضطلع بدور حاسم في الجهود المتضافرة التي ترمي إلى النهوض بحقوق النساء والفتيات في جميع نواحي أعمال الأمم المتحدة.
    Les missions du Conseil de sécurité organisent des consultations sur la situation des droits des femmes et des filles et leurs besoins ainsi que sur des questions relatives à l'égalité des sexes. UN ضمان بعثات مجلس الأمن لإجراء مشاورات بشأن حالة حقوق النساء والفتيات واحتياجاتهن، وبشأن قضايا المساواة بين الجنسين
    La Norvège a encouragé le Libéria à mettre davantage l'accent sur la protection des droits des femmes et des filles et à redoubler d'efforts pour renforcer le système de justice. UN وشجعت النرويج ليبيريا على زيادة التركيز على كفالة حقوق النساء والفتيات وزيادة الجهود الرامية إلى تعزيز نظام العدالة.
    L'engagement du Gouvernement en faveur des droits des femmes et des filles se voit à la démarche transversale adoptée pour l'ensemble des politiques et programmes arrêtés. UN والتزام الحكومة بتأمين حقوق النساء والفتيات ينعكس في نهجها المستعرض في السياسات والبرامج.
    Au cours des vingt dernières années, nous avons fait d'énormes progrès en matière de protection des droits des femmes et des filles. UN لقد حققنا على مدى السنوات العشرين الماضية خطوات كبيرة من أجل ضمان حقوق النساء والفتيات وحمايتها.
    Reste cependant à savoir comment faire en sorte, concrètement, que le Conseil traite des droits des femmes et des filles directement, et qu'il applique aussi une perspective de genre dans tous ses travaux. UN لكن ثمة تحد لا يزال قائماً هو كيفية ضمان أن يتناول المجلس من الناحية العملية حقوق النساء والفتيات بصورة مباشرة، وأن يطبّق أيضاً منظوراً جنسانياً في جميع أعماله.
    ont reculé au profit de la promotion et de la protection des droits des femmes et des filles UN تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية وتعزيز حماية حقوق النساء والفتيات
    ont reculé au profit de la promotion et de la protection des droits des femmes et des filles UN تغير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية لصالح تعزيز حقوق النساء والفتيات وحمايتها
    Les membres du Conseil ont souligné qu'il importait de faire avancer l'application du Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo, s'agissant notamment des questions ayant trait aux droits de l'homme, et en particulier des droits des femmes et des filles. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية إحراز تقدم استنادا إلى إطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة، بشأن قضايا شتى منها حقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على حقوق النساء والفتيات.
    Elle entend poursuivre sa coopération avec toutes les délégations à cette fin, compte tenu de l'importance de la question pour la protection et la promotion des droits des femmes et des filles. UN وأوضح أنه يعتزم مواصلة العمل مع جميع الوفود بشأن مسألة التوعية بالنظر إلى أهميتها في حماية حقوق النساء والفتيات وتعزيزها.
    D. Promotion et protection des droits des femmes et des filles 33 - 34 8 UN دال - تعزيز وحماية حقوق النساء والفتيات 33-34 10
    Des progrès encourageants ont été faits dans la promotion des droits des femmes et des filles et de la condition féminine en Sierra Leone. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز تقدم مشجع في معالجة المسائل التي تؤثر على حقوق المرأة والفتاة ورفاههما في سيراليون.
    Les gouvernements, le secteur privé, les communautés et les familles doivent être comptables de la protection des droits des femmes et des filles. UN ويجب مساءلة الحكومات والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية والأسر عن حماية حقوق المرأة والفتاة.
    Ces paroles et cette conférence ont forgé un sentiment de solidarité avec les femmes à travers le monde et une volonté commune de travailler en faveur des droits des femmes et des filles. UN لقد صنعت هذه الكلمات وذلك المؤتمر شعوراً بالتضامن مع المرأة في جميع أنحاء العالم وتصميماً مشتركاً على العمل في سبيل حقوق المرأة والفتاة.
    L'esclavage sexuel n'a pas cessé, en violation des droits des femmes et des filles, qui sont presque toujours < < recrutées > > à partir de 12 ans. UN واستمر امتهان الاستعباد الجنسي لحقوق النساء والفتيات اللاتي لم يتجاوز عمر البعض منهن 12 سنة.
    Il importait également d'attirer l'attention sur le fait que les mutilations génitales féminines constituaient une violation des droits des femmes et des filles qui n'avaient aucun effet positif sur la santé mais qui, au contraire, laissaient de graves séquelles. UN وفضلاً عن ذلك، من الضروري بث الوعي بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث فيه انتهاك لحقوق النساء والفتيات مع عدم وجود فوائد صحية له، بل تترتب عليه عواقب صحية خطيرة.
    L'IFBPW et l'ICW ont plaidé pour la création d'un organisme fort des Nations Unies qui défendra la promotion et l'avancement des droits des femmes et des filles dans le monde. UN 2 - لقد دعا الاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة والمجلس الدولي للمرأة إلى إنشاء جهاز قوي بالأمم المتحدة يقود الدعوة إلى النهوض بحقوق النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم.
    Le Comité engage l'État partie à analyser des données recueillies auprès de la police et de sources internationales, à poursuivre et à punir les proxénètes, à assurer la défense des droits des femmes et des filles victimes de la traite. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات الواردة من الشرطة والمصادر الدولية وتحليلها، ومحاكمة الضالعين في الاتجار ومعاقبتهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللائي يقعن ضحايا لهذا الاتجار.
    Ce Fonds continue de soutenir dans ce pays des projets en faveur des acteurs non étatiques et des victimes de la guerre, ainsi que des composantes de la Stratégie de vision commune intéressant les femmes, comme le renforcement des services d'orientation des victimes de la violence sexuelle et sexiste et la mise en place d'un cadre juridique offrant une meilleure reconnaissance des droits des femmes et des filles. UN ويواصل صندوق بناء السلام في سيراليون دعم مشاريع تتعلق بجهات فاعلة غير حكومية وبضحايا الحرب، وكذلك بعناصر جنسانية، في استراتيجية الرؤية المشتركة، مثل تعزيز الأخذ نظام لإحالة ضحايا العنف الجنسي والجنساني، وتطوير بيئة قانونية تعترف بحقوق المرأة والفتاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more