"des droits des minorités" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الأقليات
        
    • لحقوق الأقليات
        
    • بحقوق الأقليات
        
    • وحقوق الأقليات
        
    • حقوق الأقلية
        
    • لحقوق الأقلية
        
    • ولحقوق اﻷقليات
        
    • حقوق أفراد الأقليات
        
    • عن الأقليات
        
    • في ذلك حقوق اﻷقليات
        
    • الإنسان للأقليات
        
    Il faut avoir à l'esprit combien la protection des droits des minorités contribue à la paix et à la stabilité. UN وقالت إن دور حماية حقوق الأقليات في المساهمة في إقرار السلام والاستقرار أمر لا بد من التسليم به.
    Ces principes constituent aussi le cadre fondateur des droits des minorités. UN ويشكل هذان المبدآن الجوهريان أيضاً أساس إطار حقوق الأقليات.
    Le respect des droits des minorités religieuses figure dans diverses lois. UN أُدمج احترام حقوق الأقليات الدينية في العديد من القوانين.
    Le Conseil des ministres a continué d'examiner le projet de loi sur la protection des droits des minorités. UN وقد ظل مشروع القانون المتعلق بحماية حقوق الأقليات قيد استعراض مجلس الوزراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les mesures visant à interdire ou abolir l'usage des langues minoritaires constituent une violation flagrante des droits des minorités. UN وتشكل محاولات حظر أو إلغاء استخدام لغات الأقليات انتهاكاً جسيماً لحقوق الأقليات.
    Il a indiqué que toute violation des droits des minorités avait toujours été condamnée par les dirigeants religieux et politiques. UN وأوضح أن القادة الدينيين والسياسيين يدينون باستمرار جميع الانتهاكات المتعلقة بحقوق الأقليات.
    Les mécanismes envisagés dans la proposition de règlement pour assurer la protection et la promotion des droits des minorités étaient insuffisants, et ne fonctionneraient jamais. UN وأضافوا أن الآليات المتوخاة في اقتراح التسوية من أجل حماية وتعزيز حقوق الأقليات غير كافية ولن يتم تنفيذها على الإطلاق.
    Le Kirghizistan poursuit une politique d'éducation multiculturelle, de protection des droits des minorités et de gestion transparente et sans exclusive des affaires de l'État. UN وتتبع قيرغيزستان سياسة للتعليم المتعدد الثقافات، وحماية حقوق الأقليات والشافية، والحكومة الجامعة.
    De nombreuses violations des droits des minorités ont leur source dans la discrimination, qui provoque l'exclusion au motif notamment de l'origine ethnique, de la religion ou de la langue. UN وللعديد من انتهاكات حقوق الأقليات أساس من التمييز الذي يؤدي إلى الاستبعاد على أسباب منها الأصلي الإثني والدين واللغة.
    Ce dossier, qui se fondait sur la Déclaration et d'autres normes pertinentes, constituait une ressource extrêmement précieuse sur la question des droits des minorités. UN وتستند مجموعة المواد إلى الإعلان وغيره من المعايير ذات الصلة، وتمثل مرجعاً ثميناً فريداً من نوعه لقضايا حقوق الأقليات.
    À cet égard, l'adoption d'une législation anti-hijab a été citée comme exemple de violation des droits des minorités au titre de la Déclaration. UN وفي هذا الصدد، ذكر اعتماد التشريع الذي يحظر ارتداء الحجاب كمثل عن انتهاك حقوق الأقليات بموجب الإعلان.
    Il a souligné que ces conclusions du commentaire devraient guider les travaux des États dans le domaine des droits des minorités. UN وركّز المندوب على أنه ينبغي لاستنتاجات التعليق هذه أن توجّه عمل الدول في مجال حقوق الأقليات.
    Le respect des principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination a été mis en exergue en tant que corollaire indispensable du respect des droits des minorités. UN وركّز المشاركون على دور المبادئ الأساسية للمساواة وعدم التمييز كشرط مسبق لتأمين حقوق الأقليات.
    Les participants ont particulièrement insisté sur l'importance des principes fondamentaux d'égalité et de non-discrimination, conditions préalables à la réalisation des droits des minorités. UN وشدد المشاركون على مبدأي المساواة وعدم التمييز الأساسيين باعتبارهما شرطين أساسيين لتأمين حقوق الأقليات.
    Les débats portaient sur la promotion et la protection des droits des minorités par le biais de la participation et de la représentation de celles-ci au sein du pouvoir judiciaire. UN وركزت المناقشات على تعزيز وحماية حقوق الأقليات عن طريق المشاركة والتمثيل في السلطة القضائية.
    Parfois, les minorités exercent des pressions contre ceux qui les critiquent en interne ou contre les dissidents afin de resserrer les rangs, ce qui peut entraîner des violations des droits des minorités internes ou de leurs membres. UN وفي بعض الأحيان، تمارس الأقليات ضغطاً على المنتقدين من داخلها أو المنشقين عنها لتحافظ على صفوفها مرصوصة مما قد يؤدي إلى انتهاك حقوق الأقليات الداخلية أو حقوق أفراد من الطائفة.
    3. Points de vue de jeunes défenseurs des droits des minorités sur la Déclaration. UN 3- وجهات نظر بشأن الإعلان أبداها شباب مدافعون عن حقوق الأقليات
    3. Points de vue de jeunes défenseurs des droits des minorités sur la Déclaration UN 3- وجُهات نظر بشأن الإعلان أبداها شباب مدافعون عن حقوق الأقليات
    Points de vue de jeunes défenseurs des droits des minorités sur la Déclaration UN وجهات نظر بشأن الإعلان أبداها شباب مدافعون عن حقوق الأقليات
    Par contraste, le mépris chronique des droits des minorités compte parmi les facteurs qui permettent de détecter très tôt les risques de violence. UN ويمكن أن يوفر الانتباه إلى مؤشرات التجاهل المزمن لحقوق الأقليات إنذارا مبكر بعنف محتمل تولده.
    En Bosnie-Herzégovine, la question des droits des minorités intéresse plusieurs groupes, dont 17 minorités nationales reconnues. UN في البوسنة والهرسك، تتمتع بحقوق الأقليات عدة جماعات تشمل 17 جماعة من الأقليات الوطنية المعترف بها.
    Cette institution accomplit des missions pour le Gouvernement serbe et les ministères compétents en matière de protection et de promotion des droits de l'homme et des droits des minorités. UN ويضطلع المكتب بأنشطة مهنية لصالح الحكومة والوزارات ذات الصلة تتعلق بحماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات وتعزيزها.
    La démocratie, ce n'est pas seulement le gouvernement par la majorité, c'est aussi le respect des droits des minorités. UN والديمقراطية لا تتعلق بمجرد حكم الأغلبية فحسب، بل باحترام حقوق الأقلية أيضا.
    C'est de leur compétence, de leur autorité, de leur tact, de leur impartialité, de leur respect des droits des minorités comme de ceux des majorités et de leur connaissance du Règlement intérieur que dépend essentiellement la bonne marche des travaux. UN فسير العمل سيرا مرضيا يتوقف إلى حد كبير جدا على مدى ما يتمتعون به من كفاءة ومهابة ولباقة وحياد، ومن احترام لحقوق الأقلية والأغلبية على السواء، ومن معرفة بأحكام النظام الداخلي.
    — Le plein respect des droits de l'homme, des droits des minorités et du droit au retour de tous les réfugiés et personnes déplacées, ainsi que l'octroi au Kosovo d'un large degré d'autonomie au sein de la République fédérale de Yougoslavie. UN - الاحترام التام لحقوق اﻹنسان ولحقوق اﻷقليات وحق جميع اللاجئين والنازحين في العودة ومنح درجة كبرى من الاستقلال الذاتي لكوسوفو ضمن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La nouvelle loi sur la protection des droits des minorités définira les droits des membres des minorités concernant la pratique de leur langue et le développement de leur culture, ainsi que leur droit à l'autonomie grâce à laquelle ils prendront, conjointement ou non, les décisions relatives aux questions concernant la culture, la langue et l'éducation minoritaire. UN وسينظِّم القانون الجديد الخاص بحماية حقوق الأقليات حقوق أفراد الأقليات في استخدام لغتهم من أجل تطوير ثقافتهم ونيل استقلالهم الذاتي، حيث يقررون نوع المساعدة التي يحتاجون إليها أو يتخذون سوياً أي قرارات بشأن الثقافة واللغة والتعليم فيما يخص الأقليات.
    Il conviendrait de veiller à ce que de jeunes défenseurs des droits des minorités et des femmes appartenant à des minorités participent à ces initiatives. UN وينبغي ضمان مشاركة الشباب المدافعين عن الأقليات والنساء المنتميات إلى الأقليات في تلك المبادرات.
    Enfin, il demande instamment aux Etats de continuer d'appuyer les activités préventives réalisées par les organisations humanitaires et les organismes de défense des droits de l'homme ainsi que de promouvoir la tolérance et le respect des droits de l'homme et des droits des minorités. UN وختاما حث الدول على مواصلة تشجيع الأنشطة الوقائية التي تقوم بها المنظمات اﻹنسانية ومنظمات حقوق اﻹنسان، وعلى تشجيع التسامح واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقليات.
    Le respect des droits des minorités et la promotion concrète de ces droits demeurent un volet prioritaire de la politique intérieure du Gouvernement albanais. UN إن الاحترام والتعزيز العملي لحقوق الإنسان للأقليات لا يزالان يحظيان بأولوية السياسة المحلية لدى الحكومة الألبانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more