"des droits des personnes âgées" - Translation from French to Arabic

    • حقوق كبار السن
        
    • حقوق المسنين
        
    • لحقوق كبار السن
        
    • بحقوق كبار السن
        
    • حقوق الإنسان للمسنين
        
    • لحقوق المسنين
        
    • حقوق المسنّين
        
    • المتعلق بحقوق المسنين
        
    • المعني بحقوق المسنين
        
    • حقوق الإنسان فيما يتعلق بكبار السن
        
    • وحقوق المسنين
        
    • يتعلق بحقوق المسنين
        
    Au paragraphe 31 de cette résolution, l'Assemblée priait le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur son application, y compris sur la situation des droits des personnes âgées dans toutes les régions du monde. UN وقد طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 31 من هذا القرار، إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن تنفيذ القرار، بما في ذلك حالة حقوق كبار السن في جميع مناطق العالم.
    Dans ce contexte, le Groupe est résolument favorable à la création éventuelle de nouveaux mécanismes de promotion des droits des personnes âgées. UN وفي هذا الصدد، تؤيد مجموعة ريو بشدة إمكانية إنشاء آليات جديدة لتعزيز حقوق كبار السن.
    Le FNUAP favorisera une recherche comparative sur ce sujet et prônera le respect des droits des personnes âgées. UN وسيشجع الصندوق البحوث المقارنة في هذا الموضوع ويدافع عن حقوق كبار السن.
    En conséquence, peu de pays collectent des données sur les violations des droits des personnes âgées. UN لذا، فإن قليلا من البلدان تجمع بيانات عن انتهاك حقوق المسنين.
    Renforcer la protection des droits des personnes âgées UN محدودية خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، 2002، في تعزيز حماية حقوق المسنين
    Son action avait permis notamment la création d'un foyer et d'un établissement de soins pour 60 personnes âgées près de Rabat et d'un observatoire des droits des personnes âgées. UN وشملت هذه المبادرات داراً ومرفقاً للرعاية يخدمان 60 من كبار السن بالقرب من الرباط، ومرصداً لحقوق كبار السن.
    Il est indispensable de tenir compte des droits des personnes âgées dans les programmes nationaux de développement. UN وثمة حاجة إلى الإقرار بحقوق كبار السن في برامج وخطط التنمية الوطنية.
    Comme certaines délégations l'ont déclaré lors de ces discussions, la remise en cause des normes du droit international compromet la protection des droits des personnes âgées. UN وكما ذكر بعض الوفود أثناء هذه المداولات، تتمثل نتيجة عجز القواعد الدولية في انعدام حماية حقوق كبار السن.
    Étant donné les tendances démographiques actuelles, il est urgent de s'occuper dans toutes les sociétés des droits des personnes âgées. UN وتنشأ في ضوء الاتجاهات الديموغرافية الحالية حاجة ملحة لمعالجة قضية حقوق كبار السن في المجتمعات كافة.
    Son Gouvernement attache donc une grande importance à l'élaboration d'une convention internationale sur la protection et la promotion des droits des personnes âgées. UN ولذلك تعلق حكومة بلده أيضا أهمية كبيرة على صياغة اتفاقية دولية بشأن حماية حقوق كبار السن وتعزيزها.
    Il a également œuvré en faveur de l'intégration et de la promotion des droits des personnes âgées au sein du système des Nations Unies. UN وتعمل أيضا على دمج وتعزيز حقوق كبار السن في منظومة الأمم المتحدة.
    Ledit Protocole définit les obligations et les devoirs des États parties en matière de promotion et de protection des droits des personnes âgées. UN ويعين البروتوكول الالتزامات والواجبات التي تقع على كاهل الدول الأعضاء المتمثلة في تعزيز وحماية حقوق كبار السن.
    Le Groupe des États d'Afrique continuera de participer activement à tous les processus multilatéraux portant sur la promotion et la protection des droits des personnes âgées. UN وستواصل المجموعة مشاركتها الإيجابية في جميع العمليات المتعددة الأطراف المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق كبار السن.
    La protection des droits des personnes âgées demeurera une priorité du Gouvernement. UN وسيبقى ضمان حقوق المسنين من أولويات الحكومة.
    Les lois relatives à la protection des droits des personnes âgées comportent des dispositions leur garantissant des soins et le versement d'une pension de base, même si elles demeurent au sein de leur famille. UN وتشمل القوانين التي تحمي حقوق المسنين أحكاما تكفل حقهم في الحصول على الرعاية وعلى معاش تقاعدي أساسي مع بقائهم في أسرهم.
    Outre les bénéficiaires, elle devrait inclure les organisations de la société civile pouvant jouer un rôle dans la défense des droits des personnes âgées. UN فلا ينبغي أن تشمل المستفيدين فحسب بل عليها أن تضم أيضاً منظمات المجتمع المدني التي قد تساهم في مناصرة حقوق المسنين.
    Renforcer la protection des droits des personnes âgées dans le cadre des stratégies d'élimination de la pauvreté UN تعزيز حماية حقوق المسنين في استراتجيات القضاء على الفقر
    Tous les participants se sont accordés sur la nécessité d'une protection accrue des droits des personnes âgées aux niveaux national et international. UN واتفق جميع المشاركين على أنه يجب توفير المزيد من الحماية لحقوق كبار السن على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'Espagne a fait remarquer que la reconnaissance des droits des personnes âgées constituait une avancée dans la protection de ces droits. UN وأشارت إسبانيا إلى أن الاعتراف بحقوق كبار السن هو خطوة نحو الأمام في تحسين حماية حقوقهم.
    iv) De travailler en coopération avec les États afin d'encourager l'adoption et l'application de mesures propres à contribuer à la promotion et à la protection des droits des personnes âgées; UN ' 4` العمل بالتعاون مع الدول من أجل تشجيع تنفيذ التدابير الكفيلة بالمساهمة في تعزيز حقوق الإنسان للمسنين وحمايتها؛
    D'autres ont visité des missions et plaidé en faveur des droits des personnes âgées dans plusieurs pays du monde. UN وزار الأعضاء البعثات، وتولوا الدعوة لحقوق المسنين في شتى بلدان العالم.
    L'oratrice note également que les pays de la région attachent une importance particulière au respect des droits des personnes âgées, des populations autochtones et des handicapés. UN ولاحظت المتكلمة أيضا أن بلدان المنطقة تولي أهمية خاصة لاحترام حقوق المسنّين والسكان الأصليين والمعوقين.
    Il a souhaité avoir davantage d'informations sur la portée de la Charte des droits des personnes âgées de 2008. UN وطلب الكرسي الرسولي المزيد من المعلومات بشأن نطاق ميثاق 2008 المتعلق بحقوق المسنين.
    Il est notamment chargé de coordonner les activités des défenseurs des droits des personnes âgées. UN ويُستخدم مدافعون عن حقوق المسنين للقيام بجملة مهام، وذلك بتنسيق من المفوض المعني بحقوق المسنين.
    19. Prie également le Secrétaire général de lui présenter à sa soixantequatrième session un rapport sur l'application de la présente résolution, comprenant des informations sur la promotion et la protection des droits des personnes âgées. UN 19 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وتضمينه معلومات عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان فيما يتعلق بكبار السن.
    Ce magazine sera un vecteur de transmission et de consolidation des valeurs de droits de la personne humaine, notamment le respect des droits de la femme, des droits de l'enfant et des droits des personnes âgées. UN وستكون هذه المجلة أداة نقل وتوطيد لقيم حقوق الإنسان، ولا سيما احترام حقوق المرأة، وحقوق الطفل وحقوق المسنين.
    Concernant l'exploitation économique dans une maison d'hébergement pour personnes âgées, le Tribunal des droits de la personne a rendu en 1994 un important jugement portant sur le respect des droits des personnes âgées et handicapées dans l'affaire CDP c. Brzozowski ([1994] R.J.Q. 1447). UN ٧٥١١- وفيما يتعلق بالاستغلال الاقتصادي في دور رعاية العجّز، فقد أصدرت محكمة حقوق اﻹنسان في عام ٤٩٩١ قراراً هاماً يتعلق بحقوق المسنين والمعوقين في قضية لجنة حقوق اﻹنسان في كبيك ضد جرجوجوفسكي ([1994] R.J.Q. 1447).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more