"des droits des personnes appartenant aux" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الأشخاص المنتمين إلى
        
    • حقوق اﻷشخاص المنتمين الى
        
    Les tâches principales du Plénipotentiaire concernent la défense, le développement et la promotion des droits des personnes appartenant aux minorités nationales. UN وتتصل المهام الرئيسية للمفوض بالحفاظ على حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية وتنمية هذه الحقوق وتعزيزها.
    Pour sa part, l'Ukraine réitère qu'il est nécessaire de classifier les groupes ethniques afin de faciliter l'application des politiques nationales en matière de protection des droits des personnes appartenant aux minorités nationales et aux populations autochtones. UN وتؤكد أوكرانيا من جديد ضرورة تصنيف الجماعات العرقية، تيسيراً لتطبيق السياسات الوطنية في مجال حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات القومية وإلى السكان الأصليين.
    La protection des droits des personnes appartenant aux minorités nationales fait partie des domaines prioritaires de la politique menée par l'État pour protéger les droits de l'homme. UN 23- إن حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية تعّد من بين المجالات ذات الأولوية في السياسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    M. Protection des droits des personnes appartenant aux groupes UN ميم- الدفاع عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أكثر الفئات السكانية ضعفاً
    Ils ont expliqué que la Constitution prévoyait la désignation d'un avocat du peuple qui serait chargé aussi de la protection des droits des personnes appartenant aux minorités. UN وأوضحوا أن الدستور يدعو الى إنشاء منصب " محامي الشعب " ، الذي سيكون مسؤولا أيضا عن حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقليات.
    − Définition d'une stratégie de défense des droits des personnes appartenant aux différentes catégories suivantes: UN - تحديد استراتيجية لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى المجموعات المختلفة التالية:
    Elle a évoqué le cadre juridique et institutionnel complet pour la protection des droits des personnes appartenant aux minorités nationales, qui prévoit notamment l'enseignement des langues et dans les langues de ces minorités. UN وأشارت رومانيا إلى الإطار القانوني والمؤسسي الشامل لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية، بما يشمل ضمان تعليم لغات الأقليات والتعليم بهذه اللغات.
    Depuis l'accession de l'Inde à l'indépendance, nombre de mesures avaient été prises pour combattre la discrimination et proscrire les pratiques discriminatoires, mais les questions liées à la protection et à la promotion des droits des personnes appartenant aux castes défavorisées étaient complexes et exigeaient aussi bien un changement d'attitude que des changements socioéconomiques. UN وقد اتُخذت تدابير عديدة لمكافحة التمييز واعتبار هذه الممارسات منافية للقانون، وذلك على مدى الفترة المنقضية منذ استقلال الهند؛ غير أن المسائل المرتبطة بحماية وتعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى طوائف مسجلة هي مسائل معقدة وتتطلب تغييرا في المواقف كما تتطلب تغييرا اجتماعيا واقتصاديا.
    1979 : Francesco Capotorti, Étude des droits des personnes appartenant aux minorités ethniques, religieuses et linguistiques (E/CN.4/Sub.2/384/Rev.1; numéro de vente F.78.XIV.1) UN 1979: فرانسيسكو كابوتورتي، دراسة حول حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرقية ودينية ولغوية E/CN.4/Sub.2/384/Rev.1)؛ رقم المبيع (E.78.XIV.1
    No 5 Étude des droits des personnes appartenant aux minorités ethniques, religieuses et linguistiques (numéro de vente : F.91.XIV.2) UN دراسة عن حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الإثنية والدينية واللغوية (رقم المبيع E.91.XIV.2)
    En période de crise, elles devraient renforcer la surveillance du respect des droits des personnes appartenant aux minorités pour veiller à ce qu'elles ne servent pas de boucs émissaires et ne soient pas exagérément touchées par la crise. UN وفي فترات الأزمة الاقتصادية، ينبغي لتلك المؤسسات أن تزيد رصد حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات لمنع إلقاء اللوم عليهم عن تلك الأزمات أو حرمانهم من الحصول على الحماية على قدم المساواة مع غيرهم من آثار تلك الأزمات.
    Ces amendements définissent le cadre juridique régissant le statut des personnes issues des minorités, qui a ensuite été précisé dans les lois traitant des divers aspects de la mise en œuvre des droits des personnes appartenant aux communautés dans différents domaines. UN وتعرف هذه التعديلات الإطار القانوني المتعلق بوضع الأشخاص المنتمين إلى المجتمعات؛ وقد تم تناول هذا الإطار بشكل مستفيض في القوانين المعنية التي تعالج جوانب متنوعة من تنفيذ حقوق الأشخاص المنتمين إلى المجتمعات في مجالات مختلفة.
    20. Le Comité se félicite des informations fournies par la délégation de l'État partie sur la coopération avec les États voisins en matière de promotion des droits des personnes appartenant aux groupes minoritaires. UN 20- وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بالتعاون مع الدول المجاورة بشأن تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات.
    5. Invite les ONG et les instituts universitaires à présenter des études sur la promotion et la protection des droits des personnes appartenant aux minorités suivantes: UN 5- يدعو المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الجامعية إلى تقديم دراسات عن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات التالية:
    6. Félicite le Forum pour sa contribution aux efforts menés par la HautCommissaire pour améliorer la coopération entre les mécanismes, organismes et institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies au sujet des activités liées à la promotion et à la protection des droits des personnes appartenant aux minorités; UN 6- يشيد بالمنتدى لإسهامه في جهود المفوض السامي من أجل تحسين التعاون والتنسيق بين آليات الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها في أنشطة تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    6. Félicite le Forum pour sa contribution aux efforts menés par la HautCommissaire pour améliorer la coopération entre les mécanismes, organismes et institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies au sujet des activités liées à la promotion et à la protection des droits des personnes appartenant aux minorités; UN 6- يشيد بالمنتدى لإسهامه في الجهود التي تبذلها المفوضة السامية من أجل تحسين التعاون والتنسيق بين آليات الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها في أنشطة تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    En juin 2012 a été créé le Bureau du Plénipotentiaire du Gouvernement pour les minorités nationales, un organisme consultatif dont la mission est d'œuvrer au renforcement institutionnel de la protection des droits de l'homme, et notamment des droits des personnes appartenant aux minorités nationales. UN 3- وفي حزيران/يونيه 2012، أُنشئ مكتب المفوض الحكومي للأقليات الوطنية، وهو هيئة استشارية للأقليات الوطنية، بهدف مزيد من التعزيز المؤسسي لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية.
    101. La mise en œuvre de la politique de promotion et de protection des droits des personnes appartenant aux minorités est un engagement à long terme, dont l'objectif essentiel est de développer une société fortement tournée vers l'intégration et l'insertion de tous les citoyens et vers le respect de tous les droits individuels, culturels, linguistiques, religieux et autres. UN 101- يعد تنفيذ سياسة تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى المجتمعات التي لا تحظى بالأغلبية في جمهورية مقدونيا التزاماً طويل الأمد يهدف بالأساس إلى تنمية المجتمع من خلال مفهوم صريح للغاية يتمثل في إدماج وشمل جميع المواطنين واحترام جميع حقوق الأفراد الثقافية واللغوية والدينية وغيرها من الحقوق.
    267. Le Comité prend acte avec intérêt des réformes de portée générale menées dans l'État partie suite à la signature de l'Accord-cadre d'Ohrid, en particulier de l'adoption des amendements V à XVII à la Constitution, qui instaurent un cadre juridique élaboré pour la promotion et la protection des droits des personnes appartenant aux minorités ethniques. UN 267- وتحيط اللجنة علماً باهتمام بالإصلاحات الشاملة التي نفذت في الدولة الطرف بعد التوقيع على اتفاق أوهريد الإطاري، مع الاهتمام بصورة خاصة باعتماد تعديلات الدستور من الخامس إلى السابع عشر، مما وفر إطاراً قانونياً شاملاً لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية.
    1991 : Francesco Capotorti, Étude des droits des personnes appartenant aux minorités ethniques, religieuses et linguistiques (Droits de l'homme — Série d'études 5; numéro de vente F.91.XIV.2) UN 1991: فرانسيسكو كابوتورتي، دراسة حول حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية ودينية ولغوية (سلسلة دراسات حقوق الإنسان، العدد 5؛ رقم المبيع E.91.XIV.2)
    Ils ont expliqué que la Constitution prévoyait la désignation d'un avocat du peuple qui serait chargé aussi de la protection des droits des personnes appartenant aux minorités. UN وأوضحوا أن الدستور يدعو الى إنشاء منصب " محامي الشعب " ، الذي سيكون مسؤولا أيضا عن حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more