"des droits entre hommes" - Translation from French to Arabic

    • في الحقوق بين الرجل
        
    • في الحقوق بين الرجال
        
    • حقوق الرجال
        
    • حقوقا متكافئة
        
    • بين حقوق الرجل
        
    — Le Code du travail établit l'égalité des droits entre hommes et femmes; UN ● قانون العمل الساري : يؤكد المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Dans la plupart des conventions relatives aux droits de l'homme, on se réfère à l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN وفي معظم اتفاقيات حقوق اﻹنسان، كان يشار إلى المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Chacun de ces accords et conventions garantit la reconnaissance des droits fondamentaux des personnes et l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN وتكفل كل واحدة من هذه الاتفاقيات والاتفاقات الاعتراف بالحقوق اﻷساسية لﻷفراد والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Le Comité des droits de l'homme, dans son observation générale 28 relative à l'égalité des droits entre hommes et femmes, a déclaré ceci : UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء أنّ
    B. Observation générale No 28 relative à l'article 3 (Égalité des droits entre hommes et femmes) 146 UN باء- التعليق العام رقم 28 بشأن المادة 3 (المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء) 162
    Réaffirmons notre foi dans les droits de l'homme fondamentaux, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et notamment dans l'égalité des droits entre hommes et femmes et entre pays petits et grands. UN ولنؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية للإنسان، وبكرامة الفرد البشري وقدره ولا سيما المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها.
    Certains aspects de l'inégalité des droits entre hommes et femmes doivent être corrigés d'urgence. UN وهناك جوانب من عدم المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة تحتاج لإصلاح عاجل.
    En conséquence, nous appelons les différents groupes afghans à protéger et à promouvoir l'égalité des droits entre hommes et femmes, en particulier dans les domaines de l'éducation, du travail, des soins de santé et des prestations. UN لذلك، نحث مختلف المجموعات الأفغانية على حماية وتعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، ولا سيما في مجالات التعليم والعمل والرعاية الصحية والامتيازات.
    12. L'égalité des droits entre hommes et femmes ne s'est imposée que tardivement. UN 12- ولم تأت المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة إلا في وقت متأخر.
    L’égalité des droits entre hommes et femmes est garantie par la Constitution ukrainienne ainsi que d’autres textes de lois relatifs, entre autres, au mariage, à la famille, à l’emploi et aux procédures pénales. UN والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة مكفول بموجب الدستور اﻷوكراني وبموجب الصكوك القانونية اﻷخرى ذات الصلة، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج واﻷسرة والعمل والاجراءات الجنائية.
    Ce noble document réaffirme la foi dans les droits humains fondamentaux, la dignité et la valeur de la personne humaine et l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN أكدت تلك الوثيقة النبيلة من جديد على الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الإنسان وقدره وبالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Il a salué les efforts déployés pour promouvoir l'égalité des droits entre hommes et femmes et mettre au point des politiques et des programmes pour faire en sorte que l'éducation réponde aux besoins de la société. UN وأثنت على جهود أذربيجان الرامية إلى تعزيز المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، وإلى وضع سياسات وخطط لضمان توفير التعليم بما يلبي احتياجات المجتمع.
    Des réformes législatives ont été adoptées dans le but de réaliser l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN 3 - اعتمدت إصلاحات تشريعية بهدف تحقيق المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    La Cour a estimé que ces faits portaient gravement atteinte à l'égalité des droits entre hommes et femmes et a adressé une mise en garde aux rédacteurs en chef des publications concernées. UN وقضت المحكمة الرئاسية بأن مثل هذه التصرفات تعتبر خرقاً كبيراً للمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء وتم انذار رؤساء تحرير الصحف المعنية.
    Comme le Comité l'a déjà relevé, l'article 23 de la Constitution, qui établit des exceptions à la protection contre la discrimination à l'égard des femmes, constitue une violation flagrante du principe de l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN وأضاف أن اللجنة سبق أن أشارت إلى أن المادة 23 من الدستور، التي تنص على استثناءات بشأن الحماية من التمييز ضد النساء، تشكل انتهاكاً جسيماً لمبدأ المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    Il serait utile de savoir si des dispositions ont été prises pour garantir que la réforme constitutionnelle aboutisse à assurer véritablement l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN وقد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد اتخذت الترتيبات اللازمة لضمان أن يفضي الإصلاح الدستوري إلى كفالة المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء بحق.
    13.9 Le Comité des droits de l'homme, dans son observation générale 28 relative à l'égalité des droits entre hommes et femmes, a déclaré ceci : UN 13-9 وتذكر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء أن:
    Membre de l'ONU, Saint-Kitts-et-Nevis adhérait à la Charte des Nations Unies et réaffirmait son engagement en faveur des droits fondamentaux, de la dignité de la personne et de l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN وتقيدت سانت كيتس ونيفس، بوصفها عضواً في الأمم المتحدة، بميثاق المنظمة وأكدت من جديد التزامها بالحقوق الأساسية وكرامة الأشخاص والمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    B. Observation générale No 28 relative à l'article 3 (Égalité des droits entre hommes et femmes) UN باء- التعليق العام رقم 28 بشأن المادة 3 (المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء) 162
    Il se félicite de l'amendement de 1998 visant à mettre fin à l'inégalité des droits entre hommes et femmes en ce qui concerne la naturalisation de leurs enfants et à supprimer la règle qui imposait d'adopter un patronyme islandais pour pouvoir être naturalisé. UN وترحب اللجنة بالتعديل الذي أجري عام 1998 لتناول مسألة عدم تساوي حقوق الرجال والنساء فيما يخص منح الجنسية لأطفالهم، وإلغاء شرط اتخاذ اسم أسرة آيسلندي للحصول على الجنسية.
    Le Comité félicite le Gouvernement de ses nombreuses initiatives d'ordre législatif et politique, ainsi que des programmes et projets menés pour donner effet à la garantie constitutionnelle de l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN 299 - وتشيد اللجنة بالحكومة لما تتخذه من مبادرات واسعة النطاق في مجال التشريعات والسياسة العامة، والبرامج والمشاريع تستهدف إنفاذ الضمانات الدستورية التي تكفل حقوقا متكافئة للمرأة والرجل.
    43. L'Observation générale n° 28 du Comité des droits de l'homme sur l'égalité des droits entre hommes et femmes (article 3 du Pacte) stipule que les causes de l'inégalité des femmes dans le monde sont d'ordre, notamment, traditionnel, historique, culturel et même religieux. UN 43- وتفيد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 28 المتصل بالمساواة بين حقوق الرجل والمرأة (المادة 3 من العهد الدولي) بأن أسباب حالات عدم المساواة التي تتعرض لها المرأة في جميع أنحاء العالم تشمل عوامل تقليدية وتاريخية وثقافية وحتى دينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more