Le respect des droits et de la dignité de la personne humaine, et l'égalité de toutes les nations, petites et grandes, en font véritablement une organisation internationale. | UN | إذ أن احترام حقوق وكرامة الإنسان والمساواة في المركز بين جميع الدول صغيرها وكبيرها يجعلان منها منظمة عالمية حقا. |
L'Islande espère que des progrès seront réalisés dans l'élaboration d'une convention internationale pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des handicapés. | UN | وأيسلندا تأمل في إحراز تقدم في سبيل وضع اتفاقية دولية لحماية وتعزيز حقوق وكرامة الأشخاص المعوقين. |
Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des personnes handicapées | UN | وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق وكرامة المعوقين |
Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés | UN | اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Ces pratiques sont incompatibles avec une égalité de jouissance des droits et avec le respect des droits et de la dignité des femmes. | UN | وهذه الممارسات لا تتمشى مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها. |
L'Assemblée générale a pris la première mesure en vue de créer une convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés. | UN | ولقد اتخذت الجمعية العامة أول خطوة لوضع اتفاقية دولية لتعزيز وحماية حقوق وكرامة المعوقين. |
Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des personnes handicapées | UN | اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق وكرامة المعوقين |
Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des personnes handicapées | UN | وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق وكرامة المعوقين |
Il s'agissait d'étudier les mécanismes de contrôle envisageables pour le projet de convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées. | UN | وركز الاجتماع على آليات الرصد الممكنة فيما يتعلق بالاتفاقية المقترحة بشأن حماية وتعزيز حقوق وكرامة المعوقين. |
La protection des droits et de la dignité des filles et femmes des tribus montagnardes est reconnue et encouragée. | UN | إن حماية حقوق وكرامة نساء وفتيات قبائل التلال أمر معترف به ويجري تشجيعه. |
L'idée d'assurer un minimum de respect des droits et de la dignité de l'homme en période de conflit armé continue de défier la communauté internationale. | UN | وما فتئ ضمان الحد الأدنى من احترام حقوق وكرامة الإنسان خلال النزاعات المسلحة يمثل تحدياً للمجتمع الدولي. |
Enfin, la Thaïlande a participé à l'élaboration d'une convention internationale pour la protection des droits et de la dignité des personnes handicapées. | UN | وأخيراً، شاركت تايلند في إعداد اتفاقية دولية من أجل حماية حقوق وكرامة المعوقين. |
Cette paix ne pourra se bâtir que dans la confiance mutuelle et la volonté de vivre ensemble, dans le respect des droits et de la dignité de tous les peuples de la région. | UN | وهذا السلام لا يمكن تحقيقه إلا في إطار ثقة متبادلة ورغبة في العيش معا مع احترام حقوق وكرامة جميع شعوب المنطقة. |
A ce propos, M. Lewis souligne la nécessité pour la communauté internationale de reconnaître qu'un système de libre échange doit être un système fondé sur des règles de nature à garantir la justice du commerce de biens et de services produits et fournis dans des conditions respectueuses des droits et de la dignité des travailleurs, compte tenu de la nécessité de protéger l'environnement. | UN | وشدد على أن يقوم المجتمع الدولي باﻹقرار بأن التجارة الحرة يجب أن تعني التجارة العادلة، في مجال السلع والخدمات المنتجة والمجهزة بشروط تفترض احترام حقوق وكرامة القوى العاملة، مع مراعاة حماية البيئة. |
Plusieurs observations ont porté sur le rôle de l'homme dans la famille et la nécessité de sensibiliser les garçons et de les éclairer quant aux conséquences néfastes des parti pris sexistes, au respect des droits et de la dignité des filles et à la manière de devenir de meilleurs pères et de meilleurs époux. | UN | وأبدي عدد من التعليقات بشأن دور الرجل في اﻷسرة وضرورة توعية وتثقيف الصبيان بالعواقب الضارة للتحيز القائم على الجنس وباحترام حقوق وكرامة البنات، وكيف يصبحون آباء وأزواجا أفضل. |
Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des personnes handicapées | UN | 2002/7 اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق وكرامة المعوقين |
En conséquence, elle se félicite de la constitution d'un groupe de travail en vue d'examiner toutes les propositions formulées s'agissant de la nouvelle convention internationale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des handicapés. | UN | ومن ثم فإنه يرحب بإنشاء فريق عامل لدراسة جميع المقترحات المقدمة فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية الجديدة المتكاملة والواسعة النطاق لحماية وتعزيز حقوق وكرامة المعوقين. |
Le Comité spécial chargé d'élaborer une convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées doit donc veiller à ce qu'elles bénéficient des mêmes droits que les autres. | UN | وبالتالي ينبغي أن تعمل اللجنة الخاصة المكلفة بإعداد اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة من أجل حماية وتعزيز حقوق وكرامة الأشخاص المعوقين، على أن يستفيد هؤلاء من الحقوق ذاتها مثل الآخرين. |
Convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées | UN | اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés | UN | اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم |
Ces pratiques sont incompatibles avec une égalité de jouissance des droits et avec le respect des droits et de la dignité des femmes. | UN | وهذه الممارسات لا تتمشى مع تساوي المرأة في التمتع بالحقوق، ومع احترام حقوقها وكرامتها. |