Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme, 1948 | UN | الإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان، 1948 |
À notre avis, on a violé l'esprit et la lettre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme, dont la pertinence juridique a été établie par ledit tribunal. | UN | ونرى أن هذا ينتهك روح ونص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كما ينتهك اﻹعلان اﻷمريكي لحقوق وواجبات اﻹنسان، الذي اعترفت المحكمة التي أشرت إليها بأهميته القانونية. |
Le système interaméricain est à part. Les États membres de l'Organisation des États américains qui ne sont pas encore parties à la Convention de Belém do Pará sont liés par la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme qui prévoit des normes applicables aux examens de la Commission. | UN | فالدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية والتي ليست بعد أطرافا في اتفاقية بوليم دو بارا ملزمة بالإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان الذي يحدد المعايير المطبقة في المراقبة التي تقوم بها اللجنة. |
Aussi notre Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme, signée à Bogotá en 1948, a-t-elle eu la sagesse d'établir qu'à l'égal des droits, nous avions, en contrepartie, des responsabilités individuelles. | UN | وهكذا فإن اعلاننا الأمريكي بشأن حقوق وواجبات الإنسان، الموقع في بوغوتا عام 1948، كان حكيما إذ نص على أنه في مقابل الحقوق هناك أيضا مسؤوليات تقع على عاتق الفرد. |
Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme (1948) | UN | :: الإعلان الأمريكي بشأن حقوق وواجبات الإنسان (1948) |
Résolus à défendre les objectifs et principes consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme et la Déclaration des Nations Unies sur le droit au développement; | UN | وتصميما منهم على الذود عن الأهداف والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان، وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بالحق في التنمية، |
Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme. | UN | الإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان |
Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme | UN | الإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان |
26. M. Yutzis a rappelé qu'il existait un lien inextricable entre les droits fondés sur la solidarité et les droits de l'homme proclamés 61 ans plus tôt dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme. | UN | 26- وأشار السيد يوتزيس إلى وجود علاقة متشابكة بين حقوق التضامن وحقوق الإنسان المعترف بها منذ 61 عاماً في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان. |
Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples et la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme ne contiennent aucune disposition précisant les limitations juridictionnelles des obligations de l'État. | UN | فالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان، لا تتضمن أية أحكام تعين حدوداً للولاية القضائية فيما يتعلق بالتزامات الدول. |
En ce sens, il faut également faire état des autres pactes et traités internationaux qui ont un rang constitutionnel et garantissent les droits fondamentaux des femmes. Tel est le cas de la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً، في هذا الصدد، إلى العهود والمعاهدات الدولية التي ترقى إلى مرتبة دستورية وتكفل حقوق الإنسان الأساسية للمرأة، منها الإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وغيرها. |
À l'échelle régionale, la Convention américaine relative aux droits de l'homme et la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme contiennent aussi certaines dispositions intéressant les peuples autochtones. | UN | 7- وعلى المستوى الإقليمي، تتضمن الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، والإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان أيضاً أحكاماً ذات صلة بالشعوب الأصلية. |
Les droits prévus par la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme (1948) qui concernent les droits des femmes migrantes sont le droit à la protection des femmes au cours de la grossesse (art. 7) et le droit à travailler et à recevoir un salaire juste (art. 14). | UN | أما الحقان اللذان يوفرهما الإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان (1948) واللذان يتصلان باحتياجات المهاجرات فهما الحق في حماية المرأة أثناء الحمل (المادة 7) والحق في الحصول على العمل وعلى الأجر العادل (المادة 14). |
En décembre 2002, la Cour interaméricaine des droits de l'homme a estimé que les États-Unis avaient violé les droits à l'égalité devant la loi, à un procès équitable et à la propriété de la nation Western Shoshone consacrés par la Déclaration interaméricaine des droits et devoirs de l'homme. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، رأت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن الولايات المتحدة انتهكت حقوق أمة ويسترن شوشون في المساواة أمام القانون، وحقها في محاكمة عادلة، وحقها في الملكية بموجب إعلان البلدان الأمريكية بشأن حقوق وواجبات الإنسان. |
81. Dans l'affaire Yanomami c. Brésil, les demandeurs ont fait valoir que la construction d'une route et l'exploitation des ressources se trouvant sur leurs terres ancestrales, ainsi que la dégradation consécutive de l'environnement et de leur mode de vie traditionnel violaient la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme. | UN | 81- وفي قضية يانومامي ضد البرازيل، ادعى أصحاب الشكوى أن إنشاء طريق للمرور السريع واستغلال موارد أراضيهم التقليدية وما لحق ببيئتهم وطريقة حياتهم التقليدية من أضرار نتيجة لذلك، يشكل انتهاكاً لإعلان البلدان الأمريكية بشأن حقوق وواجبات الإنسان(). |
La Commission a estimé que les États-Unis, en ne donnant pas suite à la violence familiale dirigée contre Jessica Lenahan et ses trois filles, avaient contrevenu à la Déclaration américaine des droits et devoirs de l'homme, notamment en ce qui concernait leurs droits à la vie, à la non-discrimination et à la protection judiciaire (ibid., par. 5 et 107). | UN | وانتهت اللجنة في حكمها إلى أن الولايات المتحدة انتهكت الإعلان الأمريكي بشأن حقوق وواجبات الإنسان بتقاعسها عن الرد على العنف العائلي المرتكب ضد جيسيكا ليناهان وبناتها الثلاث، بما في ذلك انتهاك حقهن في الحياة وعدم التمييز والحماية القضائية (المرجع نفسه، الفقرتان 5 و 107). |