"des droits et libertés fondamentales" - Translation from French to Arabic

    • الحقوق والحريات الأساسية
        
    • بالحقوق والحريات الأساسية
        
    • للحقوق والحريات الأساسية
        
    • حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
        
    L'article 11 de la Constitution consacre la protection des droits et libertés fondamentales de l'individu. UN وينصّ الفرع 11 من الدستور على حماية الحقوق والحريات الأساسية للأفراد.
    Garanties de l'exercice et la jouissance des droits et libertés fondamentales UN ضمانات ممارسة الحقوق والحريات الأساسية والتمتع بها
    De même, les restrictions indues à la liberté d'expression ou d'opinion sont souvent employées par les États pour empêcher les défenseurs de s'exprimer ou de mener des actions de protection et de promotion des droits et libertés fondamentales. UN 57 - وبالمثل، غالبا ما تفرض الدول قيودا لا مبرر لها على حرية التعبير أو الرأي بهدف منع المدافعين عن حقوق الإنسان من التعبير عن رأيهم أو القيام بأنشطة لغرض حماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية.
    Concernant le Traité de Lausanne, celui-ci garantit le principe d'égalité pour tous, y compris pour les non-musulmans, sur la base de la citoyenneté, dans la jouissance des droits et libertés fondamentales, dont la liberté religieuse. UN 140 - وفيما يتعلق بمعاهدة لوزان، فهي تكفل على أساس مبدأ المساواة بين الجميع، مما يشمل غير المسلمين، في التمتع بالحقوق والحريات الأساسية ومن بينها الحرية الدينية.
    2. La Constitution de la Zambie reconnaît et proclame que toute personne en Zambie jouit et continuera de jouir des droits et libertés fondamentales de l'individu, sans distinction aucune, notamment de race, de lieu d'origine, d'opinion politique, de couleur, de religion, de sexe ou de statut matrimonial. UN 2 - ويتضمن دستور زامبيا اعترافا وإعلانا بأن كل شخص في زامبيا يتمتع، حاضرا ومستقبلا، بالحقوق والحريات الأساسية للفرد بصرف النظر عن العرق أو الأصل أو الرأي السياسي أو اللون أو العقيدة أو الجنس أو الحالة العائلية.
    Chacun a le droit de décider de sa nationalité et toutes les méthodes coercitives, y compris les méthodes indirectes visant à déchoir quelqu'un de sa nationalité, sont proscrites par la Charte des droits et libertés fondamentales. UN فلكل إنسان الحق في أن يقرر نوع الجنسية التي يريدها، وإن كل أساليب الإكراه، بما فيها الأساليب غير المباشرة الهادفة إلى إلغاء الجنسية، هي أساليب محظورة عملاً بالميثاق الدستوري للحقوق والحريات الأساسية.
    9. Prie avec insistance toutes les parties afghanes de veiller au respect des droits et libertés fondamentales des femmes, de façon que leur honneur et leur dignité soient assurés, conformément aux dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire; UN ٩ - تحث بقوة جميع اﻷطراف اﻷفغانية على كفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمرأة، بحيث يصان شرفها وكرامتها وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني؛
    Afin de mettre en œuvre les mesures gouvernementales relatives à la protection et à la promotion des droits et libertés fondamentales, 22 délégations régionales ont été mises en place à travers le pays. UN وبغية تنفيذ التدابير الحكومية المتعلقة بحماية الحقوق والحريات الأساسية وتعزيزها، أُنشئت في جميع مناطق البلد 22 مندوبية إقليمية.
    Les pouvoirs publics veillent à ce que l'action de préservation de l'ordre public, de défense des personnes et de protection de biens menacés par la criminalité terroriste s'opère dans le cadre de la loi et dans le respect des engagements découlant de différents instruments internationaux de protection des droits et libertés fondamentales. UN وتحرص السلطات العامة على أن يتم حفظ النظام العام وحماية الأشخاص والممتلكات من الإجرام الإرهابي في إطار القانون وفي احترام للالتزامات الناشئة عن مختلف الصكوك الدولية لحماية الحقوق والحريات الأساسية.
    c) La Constitution prévoit une procédure qui garantit le respect des droits et libertés fondamentales reconnus pour tous les citoyens : UN (ج) ينص الدستور على إجراءات تكفل احترام الحقوق والحريات الأساسية المعترف بها لجميع المواطنين.
    < < 1) Les devoirs ne peuvent être imposés que s'ils sont basés sur la loi et dans ses limites et uniquement dans le respect des droits et libertés fondamentales. UN " (1) لا يجوز فرض أية واجبات على أحد إلا على أساس، وضمن حدود القانون، وعلى النحو الذي ينطوي على احترام الحقوق والحريات الأساسية للفرد فحسب.
    3) Les restrictions légales des droits et libertés fondamentales doivent avoir une validité égale pour tous les cas qui satisfont aux conditions énoncées. UN " (3) تطبق أية قيود قانونية مفروضة على الحقوق والحريات الأساسية بنفس الطريقة في جميع الحالات التي تفي بشروط محددة.
    Par conséquent, elle a adopté une seule résolution concernant les violations des droits et libertés fondamentales : " Droits de l'homme et conséquences humanitaires des sanctions, notamment des embargos " . UN ونتيجة لذلك لم تعتمد سوى قرار واحد يتعلق بانتهاكات الحقوق والحريات الأساسية: " حقوق الإنسان والآثار الإنسانية المترتبة على الجزاءات، بما في ذلك تدابير الحظر " .
    De publier et de diffuser à l'intention de l'opinion publique nationale et internationale toute information, témoignage, recherche relatifs aux violations des droits et libertés fondamentales reconnus par la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 9 - إصدار وتوزيع المعلومات والشهادات والأبحاث المتصلة بالانتهاكات الموجهة ضد الحقوق والحريات الأساسية المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الرأي العام الوطني والدولي.
    81. Les restrictions indues à la liberté d'expression ou d'opinion sont souvent employées par les États pour empêcher les défenseurs des droits de l'homme de s'exprimer ou de mener des actions de protection et de promotion des droits et libertés fondamentales. UN 81- وفي الكثير من الأحيان، تلجأ الدول إلى فرض قيود غير مبررة على حرية التعبير أو الرأي لمنع المدافعين عن حقوق الإنسان من التعبير أو من القيام بأعمال ترمي إلى حماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية.
    16. Comme il a été indiqué au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, le principal instrument pratique utilisé par le Gouvernement fédéral pour favoriser l'égalité entre l'homme et la femme, ainsi que la pleine jouissance des droits et libertés fondamentales par les femmes, est le Programme national pour la femme : Alliance pour l'égalité entre 1995-2000 (PRONAM). UN 16 - تعلم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن الأداة البرنامجية الرئيسية للحكومة الاتحادية من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة وتمتع المرأة التام بالحقوق والحريات الأساسية هي " البرنامج الوطني للمرأة: التحالف من أجل المساواة، 1995-2000 " .
    3) Si les règles existantes font usage de la notion de < < citoyen > > , on entend par là toute personne humaine s'il s'agit des droits et libertés fondamentales que la Charte reconnaît sans tenir compte de la nationalité. > > UN " (3) يفهم من مصطلح " مواطن " ، أينما ورد في الصكوك القانونية السارية المفعول، كل فرد من الأفراد إذا كان الأمر يتعلق بالحقوق والحريات الأساسية التي يمنحها " الميثاق " لكل فرد بغض النظر عن جنسيته " .
    Le Bureau du Médiateur a été chargé de la responsabilité d'enquêter sur les plaintes contre le gouvernement, ses entreprises et ses agents lorsque de telles plaintes font état de violation des droits et libertés fondamentales. UN نيطت بمكتب أمين المظالم مسؤولية التحقيق في الشكاوى التي تُقدم ضد الحكومة وشركاتها ووكلائها ويُزعم فيها وقوع انتهاك للحقوق والحريات الأساسية.
    Méthodes employées pour promouvoir et assurer le plein développement et le progrès des femmes en vue de leur garantir l'exercice et la jouissance des droits et libertés fondamentales dans tous les domaines sur la base de l'égalité avec les hommes UN الفصل الخامس: الوسائل المستخدمة لتعزيز المرأة وكفالة نموها وتقدمها بالكامل بغرض ضمان ممارستها للحقوق والحريات الأساسية وتمتعها بها في جميع الميادين على اساس المساواة مع الرجل
    9. Prie avec insistance toutes les parties afghanes de veiller au respect des droits et libertés fondamentales des femmes, de façon que leur honneur et leur dignité soient assurés, conformément aux dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire; UN ٩ - تحث بقوة جميع اﻷطراف اﻷفغانية على كفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمرأة، بحيث يصان شرفها وكرامتها وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني؛
    10. Prie avec insistance toutes les parties afghanes de veiller au respect des droits et libertés fondamentales des femmes, de façon que leur honneur et leur dignité soient assurés, conformément aux dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire; UN ١٠- تحث بقوة جميع اﻷطراف اﻷفغانية على كفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للمرأة، بحيث يصان شرفها وكرامتها وفقا ﻷحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more