"des droits fondamentaux des migrants" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الإنسان للمهاجرين
        
    • الحقوق الأساسية للمهاجرين
        
    • الحقوق الإنسانية للمهاجرين
        
    • لحقوق الإنسان للمهاجرين
        
    • حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين
        
    • بحقوق الإنسان للمهاجرين
        
    • حقوق المهاجرين الإنسانية
        
    Une approche fondée sur l'éducation relative aux droits de l'homme a été jugée essentielle pour garantir le respect des droits fondamentaux des migrants. UN واعتُبر اعتماد نهج تثقيفي لحقوق الإنسان أساسيا لضمان احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Sécurité humaine et protection des droits fondamentaux des migrants UN الأمن البشري وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين
    Les risques de violation des droits fondamentaux des migrants étaient grands. UN وقالت إن احتمالات انتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين احتمالات لا يستهان بها.
    Le respect des droits fondamentaux des migrants est une condition préalable essentielle que doivent respecter les pays qui souhaitent tirer tout le bénéfice possible de l'immigration. UN واحترام الحقوق الأساسية للمهاجرين هو شرط مسبق للبلدان التي ترغب في جني الفوائد الكاملة للهجرة.
    77. Demande instamment aux États d'adopter une approche globale et équilibrée de la migration, notamment en renforçant le dialogue international sur la migration, en établissant de réels partenariats entre les pays d'origine, de transit et de destination et en explorant toutes les synergies possibles entre la gestion des migrations et la promotion du développement, tout en tenant pleinement compte des droits fondamentaux des migrants; UN 77- يحث الدول على اعتماد نهج شامل ومتوازن إزاء الهجرة، بما في ذلك من خلال تعزيز الحوار الدولي بشأن الهجرة، وإقامة شراكات حقيقية بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد، واستكشاف جميع سبل التآزر الممكنة بين إدارة الهجرة وتعزيز التنمية، مع مراعاة الحقوق الإنسانية للمهاجرين مراعاة تامة؛
    Le Rapporteur spécial note que ces plans d'action devraient également comporter des dispositions explicites relatives à la protection des droits fondamentaux des migrants, y compris des migrants en situation irrégulière. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنها ينبغي أن تتضمن أحكاماً صريحة لحقوق الإنسان للمهاجرين بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين.
    Prenant note des initiatives régionales en faveur de la protection et de la promotion des droits fondamentaux des migrants et de leur famille, UN وإذ تحيط علماً بالمبادرات الإقليمية التي تستهدف حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم،
    Elle a pour objectif de concevoir et de suivre les politiques et actions gouvernementales visant à renforcer la promotion et la défense des droits fondamentaux des migrants. UN وهدف اللجنة الفرعية هو رسم ومتابعة السياسات والإجراءات الحكومية الرامية إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    La question de la coopération en vue de la promotion des droits fondamentaux des migrants en général et de la Convention en particulier a également été examinée. UN كما نوقش التعاون في مجال تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين بوجهٍ عام والاتفاقية بوجهٍ خاص.
    Un participant a insisté sur l'importance d'établir des partenariats aux fins de la protection des droits fondamentaux des migrants. UN وشدد أحد المشاركين على أهمية بناء شراكات لمعالجة مسألة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Par ailleurs, il a été souligné que l'application de la réglementation migratoire devait tenir compte des droits fondamentaux des migrants. UN 24 - وإضافة إلى ذلك، جرى التشديد أيضا على حقوق الإنسان للمهاجرين فيما يتصل بإنفاذ القوانين المنظمة للهجرة.
    Néanmoins, l'accord est presque exclusivement axé sur la lutte contre l'immigration et ne prévoit pas de garanties suffisantes au sujet des droits fondamentaux des migrants. UN ومع ذلك، فإن الاتفاق يركز بصورة حصرية على مكافحة الهجرة ولا يكفل بصورة كافية احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    C'est ainsi que les pays d'accueil doivent être particulièrement attentifs à toute violation des droits fondamentaux des migrants. UN ولذلك، يجب أن تحترز البلدان المضيفة من أي اعتداء على حقوق الإنسان للمهاجرين.
    de l'homme dans la protection des droits fondamentaux des migrants UN تعزيز دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال حماية حقوق الإنسان للمهاجرين
    Pour promouvoir le respect des droits fondamentaux des migrants, il importe toutefois d'apaiser ces craintes. UN ومعالجة مثل هذه المخاوف خطوة ضرورية لتعزيز احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Dans la dernière partie du document, on formule un certain nombre de recommandations en vue de l'élaboration d'une stratégie qui contribue à remédier aux violations des droits fondamentaux des migrants et des migrantes, en particulier aux multiples formes de discrimination dont ils sont victimes. UN وفي الجزء النهائي، ترد بعض التوصيات بشأن وضع استراتيجية تساعد على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين والمهاجرات، ولا سيما أشكال التمييز المتعددة التي يواجهونها.
    Elle se dit préoccupée par les violations des droits fondamentaux des migrants, ainsi que par la détérioration des conditions de travail des migrants dans de nombreux pays. UN 46 - واستطردت فأعربت عن قلقها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين فضلاً عن تدهور ظروف عمل العمال المهاجرين في كثير من البلدان.
    Dans le cadre des relations interactives que les pays se doivent d'entretenir avec les rapporteurs spéciaux, le Burkina Faso a invité le Rapporteur spécial à venir y examiner la situation des droits fondamentaux des migrants. UN 34 - وفي إطار العلاقات التفاعلية التي يتعين على البلدان أن تقيمها مع المقررين الخاصين، ينبغي للمقررة الخاصة أن تدرس في هذا السياق حالة الحقوق الأساسية للمهاجرين.
    Les ministres ont réaffirmé que, lorsqu'ils exercent leur droit souverain d'adopter et de mettre en application des mesures de sécurités aux frontières, les États sont tenus de respecter les obligations que leur confère le droit international, y compris le droit international humanitaire, afin d'assurer le plein respect des droits fondamentaux des migrants. UN 363 - وأعاد الوزراء التأكيد على أن من واجب الدول، عند ممارستها لحقها السيادي في سنّ وتنفيذ تدابير تتعلق بالهجرة وأمن الحدود، أن تتقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان، وذلك لضمان احترام الحقوق الإنسانية للمهاجرين احتراما كاملاً.
    La nouvelle loi sur les migrations, fruit du consensus ralliant différents milieux des secteurs public et privé, atteste l'engagement de garantir le plein respect des droits fondamentaux des migrants et des membres de leur famille, tout en instaurant des mécanismes qui facilitent la régularisation du statut de ces personnes. UN وقانون الهجرة الجديد هذا، الذي تحقق بالتشاور والتعاون فيما بين مختلف القطاعات الحكومية وغير الحكومية، يؤكد الالتزام بالاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أُسرهم، ويضع ترتيبات تيسِّر للمهاجرين تسوية وضعهم.
    21. Le document de travail reposait essentiellement sur le constat que les violations des droits fondamentaux des migrants étaient liées à leur vulnérabilité structurelle. UN 21- وذكر أن الحجة الرئيسية لورقة العمل هي أن حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين تنتهك بسبب ضعفهم الهيكلي.
    Ils ont noté que plusieurs titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, notamment les Rapporteurs spéciaux sur la question des droits fondamentaux des migrants, sur le droit à un logement convenable et sur le droit à l'eau potable et à l'assainissement, avaient pris en considération les incidences des changements climatiques dans l'optique de leur mandat. UN فأشار المشاركون إلى أن العديد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، بمن فيهم المقررون الخاصون المعنيون بحقوق الإنسان للمهاجرين وبالحق في سكن لائق وبالحق في الغذاء وبالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، ينظرون جميعهم في آثار تغير المناخ من منظور ولاياتهم.
    Tous les faits ont été consignés dans un rapport médical et sont décrits dans les témoignages de défenseurs des droits fondamentaux des migrants. UN وسُجلت جميع الوقائع في تقرير طبي، وكذلك في شهادات بعض المدافعين عن حقوق المهاجرين الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more