"des droits fondamentaux des peuples autochtones" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الإنسان للشعوب الأصلية
        
    • لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية
        
    • الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية
        
    • بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية
        
    • حقوق الإنسان للسكان الأصليين
        
    • الحقوق الأساسية للسكان الأصليين
        
    • حقوق الإنسان التي تعاني منها الشعوب الأصلية
        
    Il faudrait en outre que tous les accords commerciaux bilatéraux garantissent le respect des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN وينبغي أيضا لجميع الاتفاقات التجارية الثنائية كفالة احترام حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Un expert du HCDH a fait un exposé sur le cadre international de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN وألقى خبير تابع للمفوضية كلمة أمام المشاركين تناول فيها الإطار الدولي لتعزيز حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وحمايتها.
    Cette pratique était un moyen de garantir que l'exercice et la jouissance des droits fondamentaux des peuples autochtones étaient favorisés, défendus et promus à chaque occasion. UN وتستخدم تلك الممارسة كوسيلة لضمان اغتنام كل فرصة لتعزيز ومناصرة ودفع ممارسة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتمتعها بها.
    L'action du Rapporteur spécial consiste également à réaliser des enquêtes et à établir des rapports sur la situation générale des droits fondamentaux des peuples autochtones dans des pays donnés. UN 73- كما يتضمن عمل المقرر الخاص دراسة الحالة العامة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في بلدان مختارة والتبليغ عنها.
    À cet égard, les États, les institutions financières et les organismes de développement ont un rôle moteur à jouer en veillant à ce que les entreprises assument leurs responsabilités sociales et respectent la promotion et la défense des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN ويجب على الدول والمؤسسات المالية والوكالات ووكالات التنمية أن تقوم في هذا الصدد بدور رئيسي لكفالة مساءلة الشركات واحترامها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Elle a salué l'action menée pour la promotion et la protection des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN كما اعترفت كولومبيا بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية.
    C'est le principal instrument qui traite spécialement des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN والاتفاقية هي الصك الدولي الرئيسي الذي يعنى تحديدا بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Il a aussi aidé l'institution nationale des droits de l'homme du Panama à mettre en place un mécanisme interne pour surveiller la situation des droits fondamentaux des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine. UN كما ساعدت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في بنما في إنشاء آلية داخلية لرصد حالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصول أفريقية.
    Mais étant donné que la situation des droits fondamentaux des peuples autochtones reste déplorable, plus il y aura d'initiatives pour remédier à ce problème, mieux ils s'en trouveront. UN لكن لما كانت حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية لا تزال في حالة مزرية، فإنه كلما ازدادت المبادرات الرامية إلى معالجتها كلما كان ذلك أفضل للشعوب الأصلية.
    L'Instance a adopté une démarche globale, pluridisciplinaire et multiforme à l'égard de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN ويعتمد المنتدى نهجا شموليا ومتعدد الاختصاصات والأوجه لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    S'il est de notoriété publique que les bonnes pratiques en matière de promotion et de protection des droits fondamentaux des peuples autochtones sont encore rares, des exemples se font jour. UN ومع أنه ليس سراً أن الممارسات الجيدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية لا تزال قليلة ومتباعدة، فثمة أمثلة تأخذ في الظهور.
    La préparation du manuel, qui doit être publié en 2013, a contribué à renforcer la mobilisation des institutions nationales des droits de l'homme et leurs initiatives dans le domaine des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN وساعدت عملية إعداد الدليل المزمع إصداره عام 2013 على تدعيم مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومبادراتها المركزة على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Ces rapports comprennent notamment des conclusions et des recommandations visant à renforcer les bonnes pratiques, à recenser les domaines prioritaires et à améliorer la situation des droits fondamentaux des peuples autochtones de certains pays. UN وتشمل هذه التقارير استنتاجات وتوصيات تهدف إلى الترويج للممارسات الجيدة، وتحديد المجالات محل القلق، وتحسين أوضاع حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في سياق قطري محدد.
    Ils représentaient deux éléments distincts d'un même ensemble de normes et tous deux devaient être mis autant que possible au service de la protection, de la promotion et de la réalisation des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN ويمثلان جانبين مختلفين لمجموعة المعايير ذاتها، وينبغي استخدامهما معا على أفضل نحو ممكن لحماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتعزيزها وإعمالها.
    Un troisième domaine d'activité a trait aux enquêtes et aux rapports sur la situation globale des droits fondamentaux des peuples autochtones dans certains pays. UN 7 - ويتمثل المجال الثالث لنشاطه في إجراء تحقيقات وإعداد تقارير عن الوضع العام لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في بعض البلدان.
    Dans certains cas, à l'occasion de sa participation à une activité, le Rapporteur spécial reçoit des informations sur des violations présumées des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN 35 - ويُدعى المقرر الخاص، في بعض الحالات، إلى المشاركة في نشاط تُنمى إليه فيه معلومات بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    A. Visites de pays Au cours de la période considérée, j'ai effectué des visites officielles afin d'étudier la situation des droits fondamentaux des peuples autochtones en Nouvelle-Zélande et en Équateur. UN 15 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قام المقرر الخاص بزيارتين رسميتين لنيوزيلندا وإكوادور للوقوف على حالة حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية فيهما.
    À mon sens, la Déclaration ouvre, d'ores et déjà, une nouvelle voie à la protection et à la promotion des droits fondamentaux des peuples autochtones dans le monde et témoigne du consensus international qui émerge autour de la teneur des droits des peuples autochtones dans le monde. UN 34 - ويرى المقرر الخاص أن الإعلان يمثل، من الآن فصاعدا، وسيلة جديدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية في العالم، ويجسد التوافق الدولي الناشئ في الآراء حول مضمون حقوق الشعوب الأصلية في العالم.
    Le projet identifie notamment des éléments clefs dans le domaine de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des peuples autochtones, par exemple le respect de leur identité et l'incitation à mettre en œuvre leurs propres projets de développement. UN ويحدد المشروع بوجه خاص العناصر الرئيسية في مجال حماية الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية وتعزيزها، ومن ذلك احترام هويتها وحثها على تنفيذ مشاريعها الإنمائية الخاصة.
    C'est le principal instrument qui traite spécialement des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN والاتفاقية هي الصك الدولي الرئيسي الذي يعنى تحديدا بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    697. Amnesty International a noté avec satisfaction que le Paraguay avait accepté la majorité des recommandations issues de l'Examen périodique universel, notamment celles qui portaient sur la protection des droits fondamentaux des peuples autochtones. UN 697- ورحبت منظمة العفو الدولية بتأييد باراغواي لأغلبية التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل ولا سيما منها تلك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    Nous invitons instamment les présidents à inscrire les actions stratégiques prévues par le Plan Puebla Panama dans le cadre de la promotion, de la garantie et du développement des droits fondamentaux des peuples autochtones, visés dans les instruments mentionnés. UN ويحثون الرؤساء على أن يضعوا الأعمال الاستراتيجية لخطة بويبلا بنما في إطار تعزيز وضمان وتنمية الحقوق الأساسية للسكان الأصليين الواردة في الصكوك السالفة الذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more