Violations graves et massives des droits fondamentaux du peuple palestinien par Israël | UN | الانتهاكات الخطيرة والجسيمة من جانب إسرائيل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني |
Violations graves et massives des droits fondamentaux du peuple palestinien par Israël : projet de résolution | UN | الانتهاكات الخطيرة والجسيمة من جانب إسرائيل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني: مشروع قرار |
Il a souligné combien il importait de donner effet aux dispositions de l'accord prévoyant la protection des droits fondamentaux du peuple afghan. | UN | ونقل إليهم أهمية إدراج أحكام فعالة في الاتفاق تتعلق بحماية حقوق الإنسان للشعب الأفغاني. |
La violation des droits fondamentaux du peuple palestinien est la plus flagrante, massive et systématique qui se commette dans le monde. | UN | إن انتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني هي الأشد في العالم من حيث فظاعتها واستفحالها ومنهجيتها. |
5. Exhorte la communauté internationale, en particulier les États membres, à déployer le maximum d'efforts possibles pour assurer la préservation des droits fondamentaux du peuple du Cachemire, y compris son droit à l'autodétermination conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies et à préserver ses droits religieux et culturels ainsi que son patrimoine islamique; | UN | 5 - يحث المجتمع الدولي وخاصة الدول الأعضاء على بذل قصارى جهودها لضمان حماية الحقوق الأساسية لشعب كشمير، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وفقا لقرار الأمم المتحدة ذي الصلة، وكذلك الحفاظ على حقوقه الدينية والثقافية وتراثه الإسلامي. |
Ils ont réaffirmé que ces mesures constituent une violation de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits fondamentaux du peuple cubain. | UN | وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان فيها. بنما |
5. Condamne les violations massives des droits fondamentaux du peuple cachemirien qui continuent de se produire et demande à ce que les droits de l'homme soient respectés; | UN | ٥ - يشجب الانتهاكات الصارخة المتواصلة لحقوق اﻹنسان لشعب كشمير ويدعو إلى احترام حقوق اﻹنسان؛ |
RECOMMANDE aux États membres de continuer à coordonner leurs positions et à entreprendre une action commune au niveau de l'Assemblée générale de l'ONU, de la Commission des Droits de l'homme et d'autres instances internationales, en vue de garantir le respect des droits fondamentaux du peuple de Jammu et Cachemire. | UN | 21- يوصي الدول الأعضاء بمواصلة تنسيق مواقفها والقيام بعمل مشترك في الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجنة حقوق الإنسان وفي المحافل الدولية الأخرى ذات الصلة بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان الأساسية لشعب جامو وكشمير. |
Violations graves et massives des droits fondamentaux du peuple palestinien par Israël | UN | الانتهاكات الخطيرة والجسيمة من جانب إسرائيل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني |
Condamnant les opérations militaires israéliennes au Liban, qui constituent des violations flagrantes et systématiques des droits fondamentaux du peuple libanais, | UN | ' ' وإذ تدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان التي تشكّل انتهاكات جسيمة ومنتظمة لحقوق الإنسان للشعب اللبناني، |
4. Affirme que l'occupation militaire israélienne constitue en elle-même une violation grave des droits fondamentaux du peuple palestinien; | UN | 4- تؤكد أن الاحتلال العسكري الإسرائيلي هو نفسه يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني؛ |
Elle aimerait également savoir si les autres acteurs privés qui contribuent à perpétuer l'occupation israélienne et sa violation des droits fondamentaux du peuple palestinien, notamment le droit à l'alimentation, seront elles aussi invitées à se dissocier des actions illégales de la puissance occupante. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كان اللاعبون الخاصون الآخرون الذين يساعدون على إدامة الاحتلال الإسرائيلي وانتهاك إسرائيل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما فيها الحق في الغذاء، سيُحَثُّون أيضا على التبرّؤ مما تتخذه سلطة الاحتلال من إجراءات غير قانونية. |
Condamnant les opérations militaires israéliennes au Liban, qui constituent des violations flagrantes et systématiques des droits fondamentaux du peuple libanais, | UN | " وإذ تدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان التي تشكل انتهاكات جسيمة ومستمرة لحقوق الإنسان للشعب اللبناني، |
Pourquoi l'OTAN ne se montre-t-elle aucunement préoccupée par ces violations constantes des droits fondamentaux du peuple palestinien qui découlent de l'agressivité d'Israël? | UN | ولماذا لا يساور منظمة حلف شمال الأطلسي القلق حيال الازدراء المتواصل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني نتيجة للاعتداءات الإسرائيلية؟ |
Le respect et la protection des droits fondamentaux du peuple palestinien ne sauraient être retardés et des mesures immédiates s'imposent face aux violations en cours. | UN | ولا يمكن تعليق احترام وحماية حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، ويجب اتخاذ تدابير فورية لمعالجة الانتهاكات الجارية. |
Je trouve encourageants les progrès réalisés par le Gouvernement iraquien dans la mise en œuvre de mesures de protection et de promotion des droits fondamentaux du peuple iraquien. | UN | 72 - وقد شجعني التقدم الذي أحرزته حكومة العراق في تنفيذ التدابير اللازمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعب العراقي. |
L'ONU ne saurait ignorer la clameur émanant de l'opinion publique internationale, ni se rendre complice des massacres de civils et des violations des droits fondamentaux du peuple frère libyen, perpétrés au nom de la prétendue responsabilité de protéger. | UN | يجب على الأمم المتحدة ألا تتجاهل صيحات الرأي العام العالمي وألا تكون متواطئة في المجازر التي ترتكب بحق المدنيين وانتهاكات حقوق الإنسان للشعب الليبي الأخوي بذريعة ما يسمى بمسؤولية الحماية. |
En cherchant à rendre la Turquie responsable des souffrances du peuple chypriote turc, le représentant chypriote grec ne fait qu'essayer, en vain, de dissimuler la responsabilité que l'administration chypriote grecque porte dans la violation des droits fondamentaux du peuple chypriote turc, qui, depuis 1963, subit des massacres et des embargos inhumains infligés par la partie chypriote grecque. | UN | وإن محاولة ممثل القبارصة اليونانيين تحميل تركيا المسؤولية عن معاناة الشعب القبرصي التركي ليست أكثر من محاولة يائسة للتغطية على مسؤولية الإدارة القبرصية اليونانية عن انتهاك حقوق الإنسان للشعب القبرصي التركي الذي تعرض منذ عام 1963 للمجازر وأعمال الحظر غير الإنسانية على يد الجانب القبرصي اليوناني. |
1. Se déclare vivement préoccupé par les violations des droits fondamentaux du peuple palestinien causées par l'occupation israélienne, notamment les opérations militaires de grande ampleur actuellement menées par Israël contre les Palestiniens dans le territoire palestinien occupé; | UN | 1- يعرب عن قلقه البالغ إزاء انتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني بسبب الاحتلال الإسرائيلي، بما في ذلك العمليات العسكرية الإسرائيلية الجارية الواسعة النطاق ضد الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة؛ |
EXHORTE la communauté internationale, en particulier les États membres, à déployer le maximum d'efforts possibles pour assurer la préservation des droits fondamentaux du peuple du Cachemire (y compris son droit à l'autodétermination conformément aux résolutions des Nations Unies) et à préserver ses droits religieux et culturels et son patrimoine islamique. | UN | 5 - يحث المجتمع الدولي وخاصة الدول الأعضاء على بذل قصارى جهودها لضمان حماية الحقوق الأساسية لشعب كشمير، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وفقا لقرارات الأمم المتحدة، وكذلك الحفاظ على حقوقه الدينية والثقافية وتراثه الإسلامي. |
5. EXHORTE la communauté internationale, en particulier les Etats membres, à déployer le maximum d'efforts possibles pour assurer la préservation des droits fondamentaux du peuple du Cachemire, y compris son droit à l'autodétermination conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies et à préserver ses droits religieux et culturels ainsi que son patrimoine islamique. | UN | 5 - يحث المجتمع الدولي وخاصة الدول الأعضاء على بذل قصارى جهودها لضمان حماية الحقوق الأساسية لشعب كشمير، بما في ذلك حقه في تقرير المصير وفقا لقرار الأمم المتحدة ذي الصلة، وكذلك الحفاظ على حقوقه الدينية والثقافية وتراثه الإسلامي. |
Ils ont réaffirmé que ces mesures constituent une violation de la souveraineté de Cuba et une violation massive des droits fondamentaux du peuple cubain. | UN | وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقاً جسيماً لحقوق الإنسان فيها. بنما |
5. Condamne les violations massives des droits fondamentaux du peuple cachemirien qui continuent de se produire et demande à ce que les droits de l'homme soient respectés; | UN | ٥ - يشجب الانتهاكات الصارخة المتواصلة لحقوق اﻹنسان لشعب كشمير ويدعو الى احترام حقوق اﻹنسان؛ |
17. RECOMMANDE aux Etats membres de continuer à coordonner leurs positions et à entreprendre une action commune au niveau de l'Assemblée générale de l'ONU, de la Commission des droits de l'homme et d'autres instances internationales, en vue de garantir le respect des droits fondamentaux du peuple de Jammu-et-Cachemire. | UN | 17- يوصي الدول الأعضاء بمواصلة تنسيق مواقفها والقيام بعمل مشترك في الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجنة حقوق الإنسان وفي المحافل الدولية الأخرى ذات الصلة بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان الأساسية لشعب جامو وكشمير؛ |