"des droits nationaux légitimes" - Translation from French to Arabic

    • الحقوق الوطنية المشروعة
        
    • لحقوقه الوطنية المشروعة
        
    Les peuples du monde n'oublieront jamais qu'il a voué sa vie entière au recouvrement des droits nationaux légitimes du peuple palestinien. UN وستتذكر شعوب العالم إلى الأبد تفانيه طوال حياته في سبيل استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Un règlement rapide, juste et raisonnable de cette question et le rétablissement des droits nationaux légitimes du peuple palestinien sont des maillons indispensables dans la chaîne des efforts entrepris pour réaliser la paix, la stabilité et le développement au Moyen-Orient. UN وتمثل التسوية الباكرة والعادلة والمعقولة لهذه القضية واستعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني حلقة رئيسية في الجهود المبذولة لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Une solution rapide, juste, raisonnable et durable et le rétablissement des droits nationaux légitimes du peuple palestinien sont la clef de la paix, de la stabilité et du développement au Moyen-Orient. UN وإن إيجاد حل مبكر وعادل ومعقول ودائم لهذه القضية واستعـــادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني هما مفتاحا السلام والاستقرار والتنمية في الشرق اﻷوسط.
    La République populaire démocratique de Corée espère que la dixième session extraordinaire d'urgence permettra de faire cesser les atrocités perpétrées par Israël contre les Palestiniens et d'obtenir l'exercice des droits nationaux légitimes des peuples palestinien et arabe. UN وتود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعرب عن تطلعها إلى أن تسهم الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة على النحو الواجب في وقف الفظائع الإسرائيلية المرتكبة ضد الفلسطينيين وفي استيفاء الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني وللشعوب العربية.
    La Tunisie s'est félicitée de ces événements lorsqu'ils se sont produits et a vu en eux un premier pas important vers la restauration des droits nationaux légitimes du peuple palestinien, y compris ses droits à l'indépendance et à l'établissement d'un Etat indépendant dans sa patrie. UN ولقد تلقت تونس هذه التطورات فـــي إبانها بارتياح، ورأت فيها خطوة أولـــى وهامـــة علـى درب استرجاع الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة بما فيها حقه في تقرير مصيره واقامة دولتـه المستقلة على أرضه.
    Il est indéniable que sans le rétablissement des droits nationaux légitimes des Palestiniens, notamment leur droit à un État indépendant, il sera impossible d'apporter une solution juste, équitable et durable à la crise du Moyen-Orient. UN ومما لا شك فيه أنه بدون استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للفلسطينيين بما في ذلك حقهم في إقامة دولتهم المستقلة، سيكون من المستحيل التوصل إلى حل دائم منصف وعادل للأزمة في الشرق الأوسط.
    La région du Moyen-Orient est le théâtre de problèmes redoutables et de vives tensions, en raison de l'occupation israélienne, depuis 1967, de territoires arabes et du déni des droits nationaux légitimes du peuple palestinien. UN تعيش منطقة الشرق الأوسط تحديات وتوترات كبيرة بسبب استمرار الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية منذ عام 1967، وتجاهل الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    a) Réalisation des droits nationaux légitimes du peuple palestinien, dont, au premier rang, le droit à l'autodétermination; UN " )أ( إعمال الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، وبالدرجة اﻷولى الحق في تقرير المصير؛
    Les ministres ont affirmé que l'instauration de véritables relations de coopération entre les parties dans la région du Moyen-Orient dépendait du retrait complet d'Israël des territoires arabes occupés et de l'exercice des droits nationaux légitimes du peuple palestinien, à même de créer dans la région un climat de paix, de sécurité et de stabilité. UN وأكد الوزراء أن قيام علاقات تعاون حقيقي بين اﻷطراف اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط مرهون بانسحاب اسرائيل الكامل من اﻷراضي العربية المحتلة وتحقيق الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني حتى يتوفر في المنطقة مناخ من السلام واﻷمن والاستقرار.
    La Tunisie, qui a pris une part active au processus de paix au Moyen-Orient dès son démarrage à Madrid, se félicite de l'accord conclu hier entre l'Autorité palestinienne et Israël, et forme l'espoir qu'il sera suivi d'autres pas concrets sur la voie de la consécration des droits nationaux légitimes du peuple palestinien. UN وإن تونس التي تساهم مساهمة نشيطة في المسيرة السلمية منذ انطلاقها بمدريد، ترحب بالاتفاق الذي تم باﻷمس بين السلطة الفلسطينية واسرائيل وتأمل أن يكون متبوعا بخطوات أخرى ملموسة على طريق إحقاق الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Parmi ces objectifs figurent le rétablissement des droits nationaux légitimes du peuple palestinien, la création d'un État palestinien indépendant, la garantie de la sécurité d'Israël, la coexistence pacifique de la Palestine et d'Israël, le retrait israélien des territoires arabes occupés depuis 1967 et la normalisation des relations entre les États arabes et Israël. UN وتلك الأهداف تتضمن استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، وإنشاء دولة فلسطينية، وكفالة أمن إسرائيل، والتعايش السلمي بين فلسطين وإسرائيل، والانسحاب الإسرائيلي من الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، وتطبيع العلاقات بين الدول العربية وإسرائيل.
    La clef de la solution et de l'instauration d'une paix durable au Moyen-Orient passe par le rétablissement des droits nationaux légitimes des Palestiniens, notamment du droit à un État indépendant, établi sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et du principe < < terre contre paix > > . UN ومفتاح حل تلك القضية وتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط يكمن في استرداد الحقوق الوطنية المشروعة للفلسطينيين، بما في ذلك حقهم في إقامة دولة مستقلة، على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Nous espérons que ces efforts pourront nous rapprocher d'un rétablissement rapide des droits nationaux légitimes du peuple palestinien, et qu'ils permettront de trouver une solution juste et globale de la question de Palestine sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et du principe < < terre contre paix > > . UN ويحدونا الأمل أن تجعلنا هذه الجهود أقرب إلى استعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني في موعد مبكر، وكذلك إلى إيجاد حل عادل وشامل لقضية فلسطين على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Dans cette importante phase du conflit, il appartient à tous les États arabes d'intensifier l'appui au peuple palestinien sur les plans politique, économique et financier et, avant tout, d'honorer les engagements pris pour le soutenir et appuyer la direction palestinienne dans son action de recouvrement des droits nationaux légitimes du peuple palestinien. UN وعلى جميع الدول العربية في هذه المرحلة الهامة من الصراع تكثيف تقديم الدعم للشعب الفلسطيني سياسياً واقتصادياً ومالياً، وقبل كل ذلك الوفاء بالتعهدات التي قطعتها على نفسها لدعمه، ومساندة القيادة الفلسطينية في سعيها لاستعادة الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Je tiens également à exprimer la profonde gratitude de la Ligue des États arabes au Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et aux autres membres pour les efforts intenses qu'ils déploient à l'appui des droits nationaux légitimes du peuple palestinien au sein de différentes instances régionales et internationales. UN " كما أود أن أُعبر عن عميق تقدير الجامعة العربية للجنة المعنية بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني رئيسا وأعضاء للجهود الكبيرة التي تبذلها لدعم الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني في المحافل الدولية والإقليمية.
    Tout en se félicitant de cette évolution et en la soutenant, ils ont estimé que courage et détermination étaient nécessaires à ce stade crucial du processus de paix et que ce fait nouveau était une première étape vers une paix juste et globale, fondée sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, et vers l'exercice des droits nationaux légitimes du peuple palestinien, y compris le droit à l'autodétermination. UN وإذ قابل المشاركون هذا التطور بالترحاب والتأييد، رأوا أن اﻷمر يتطلب الشجاعة وحسن القيادة في هذه المرحلة الحاسمة من عملية السلام. ورئي أن هذا التطور يمثل خطوة أولى نحو تحقيق سلام عادل وشامل على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )٧٦٩١( و ٨٣٣ )٣٧٩١(، ونحو إعمال الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير المصير.
    Nous maintenons donc fermement qu'une solution juste et raisonnable et le rétablissement des droits nationaux légitimes du peuple palestinien sont les éléments clefs pour atteindre l'objectif de la paix, de la stabilité et du développement au Moyen-Orient. UN ولهذا نعتقد اعتقادا راسخا أن الحل العادل والمعقول واستعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة هما المفتاحان اللذان يحققان هدف السلام والاستقرار والتنمية في الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more