iii) Renforcement intersectoriel pour la promotion et la garantie des droits sexuels et génésiques des femmes, des adolescents et des jeunes; | UN | تكثيف الأعمال المشتركة بين القطاعات لتعزيز وضمان الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة والشباب؛ |
v) Renforcement de la politique publique de santé sexuelle et génésique en tant que mécanisme d'orientation et de garantie des droits sexuels et génésiques. | UN | تعزيز السياسة العامة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية بصفتها آلية للإشراف على الحقوق الجنسية والإنجابية وضمانها؛ |
Le Pacte vise à promouvoir des actions pour assurer le droit d'accès à la justice et à la santé ainsi que la protection des droits sexuels et procréatifs des détenues. | UN | ويرمي الميثاق إلى تعزيز الأعمال التي تكفل حق اللجوء إلى القضاء والصحة وحماية الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء السجينات. |
Les Pays-Bas continuent à promouvoir sur le plan international la reconnaissance des droits sexuels et génésiques, considérés du point de vue des femmes et des jeunes filles. | UN | وتواصل هولندا الضغط على صعيد دولي للاعتراف بالحقوق الجنسية واﻹنجابية، كما تُرى من منظور النساء والفتيات. |
Néanmoins, au niveau des municipalités, il n'existe pas encore de mécanisme pour assurer le traitement uniforme des droits sexuels et de procréation des femmes autochtones. | UN | ومع ذلك، لا توجد بعد في إطار هذه المناطق آليات تضمن معاملة الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء المتحدرات من السكان الأصليين بصورة متسقة. |
La limitation des droits sexuels des femmes dans le cadre du mariage conduit souvent à des manifestations de violence au sein de la famille. | UN | وكثيراً ما أفضى تقييد الحقوق الجنسية للمرأة ضن الزواج إلى إساءة كبيرة داخل الأسرة. |
D'autre part, l'examen de la question des droits sexuels et procréatifs est un objectif incontesté de l'actuelle législature. | UN | ومن جانب آخر، يعد تناول موضوع الحقوق الجنسية والإنجابية هدفا لا جدال عليه من أهداف جدول الأعمال التشريعي في هذه الدورة. |
:: Affirmant à nouveau que l'équité entre les femmes et les hommes est une condition essentielle du développement général et de la réalisation des droits sexuels et génésiques; | UN | نوع الجنس :: يؤكد من جديد أن المساواة بين الجنسين هي مفتاح التنمية الشاملة وتحقيق الحقوق الجنسية والإنجابية. |
:: Reconnaissant que les parlementaires ont un rôle crucial à jouer dans la promotion des droits sexuels et génésiques; | UN | :: يعترف بالدور الحساس الذي يقوم به البرلمانيون في تعزيز الحقوق الجنسية والإنجابية. |
L'articulation des droits sexuels est pour le mouvement féministe la dernière conquête à mettre à son actif. | UN | وإعمال الحقوق الجنسية يشكل الأفق النهائي في الحركة النسائية. |
Entre 2005 et 2012, l'International Planned Parenthood Federation a contribué à 566 modifications des politiques ou de la législation de 136 pays, en faveur des droits sexuels et reproductifs. | UN | وفيما بين عامي 2005 و 2012، ساهم الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة في تغييرات في السياسة العامة وتغييرات قانونية لدعم الحقوق الجنسية والإنجابية في 136 بلدا. |
Nous devons parvenir à une totale reconnaissance et protection, ainsi qu'au plein exercice, des droits sexuels et reproductifs en tant que droits de l'homme. | UN | يجب أن يتم بشكل تام الاعتراف بأن الحقوق الجنسية والإنجابية من حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها. |
Responsabilité et recours efficaces en cas de violations des droits sexuels et reproductifs | UN | المساءلة والانتصاف الفعال فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الجنسية والإنجابية |
Ils ont relevé le fait que l'avortement constituait une infraction et se sont inquiétés par là même de la violation des droits sexuels et génésiques des femmes. | UN | وأشارت إلى تجريم الإجهاض، لكنها أعربت عن القلق إزاء انتهاك الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة في نيكاراغوا. |
La négation des droits sexuels et reproductifs des femmes est une violation de leurs droits fondamentaux et ne saurait être tolérée. | UN | وانتهاك الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية ولا يمكن التسامح بشأنه. |
Nous voulons de plus souligner les liens entre l'égalité entre les sexes, la fin des violences faites aux femmes et l'importance des droits sexuels et reproductifs. | UN | ونريد أيضاً تسليط الأضواء على الصلات التي تربط ما بين المساواة بين الجنسين وبين إنهاء العنف الموجّه ضد المرأة وعلى أهمية الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Ces idées auraient pu être exprimées de façon plus explicite dans le texte, en particulier s'agissant des droits sexuels et procréatifs. | UN | وكان ينبغي أن تكون هذه الأفكار بارزة بصورة أكثر وضوحا في النص، ولا سيما في ما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية. |
Pendant la quatrième Conférence des Nations Unis sur les femmes, les Pays-Bas ont préconisé une reconnaissance des droits sexuels et génésiques qui tienne compte du point de vue et des besoins des femmes et des jeunes filles. | UN | أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة، دعت هولندا إلى الاعتراف بالحقوق الجنسية واﻹنجابية من منظور النساء والفتيات وعلى أساس احتياجاتهن. |
S'agissant des droits sexuels et en matière de procréation plus particulièrement, les relations sexospécifiques doivent être réexaminées; autrement, les inégalités feront perdurer la situation de vulnérabilité des femmes, notamment des jeunes. | UN | أما الخطة والمنهاج والأهداف فكلها ليست كافية فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية، لذا يجب التصدي للعلاقة بين الجنسين وإلا فإن مظاهر عدم المساواة ستديم حالة استضعاف النساء، وخاصة الشابات. |
Les lois qui restreignent l'accès à l'avortement et le pénalisent sont à la fois un déni des droits sexuels et un acte de violence contre les femmes. | UN | وتمثل القوانين التي تقيّد سبيل الإجهاض وتجرّمة إنكاراً للحقوق الجنسية وعملاً من أعمال العنف الموجه ضد النساء. |
ii) Renforcement de groupes, d'organisations et de réseaux sociaux pour la promotion des droits sexuels et génésiques, mettant l'accent sur les femmes, les adolescents et les jeunes; | UN | تعزيز المجموعات والمنظمات والشبكات المدنية لتعزيز الحقوق الإنسانية الجنسية والإنجابية، مع التركيز على النساء والشباب؛ |
Les opprobres dans les communautés rurales aboutissent au déni des droits sexuels et reproductifs des femmes qui vivent avec le VIH. | UN | ويؤدي انتشار ممارسات الوصم الاجتماعي في المجتمعات الريفية إلى حرمان النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من حقوقهن الجنسية والإنجابية. |