"des droits sexuels" - Translation from French to Arabic

    • الحقوق الجنسية
        
    • بالحقوق الجنسية
        
    • للحقوق الجنسية
        
    • الحقوق الإنسانية الجنسية
        
    • حقوقهن الجنسية
        
    iii) Renforcement intersectoriel pour la promotion et la garantie des droits sexuels et génésiques des femmes, des adolescents et des jeunes; UN تكثيف الأعمال المشتركة بين القطاعات لتعزيز وضمان الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة والشباب؛
    v) Renforcement de la politique publique de santé sexuelle et génésique en tant que mécanisme d'orientation et de garantie des droits sexuels et génésiques. UN تعزيز السياسة العامة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية بصفتها آلية للإشراف على الحقوق الجنسية والإنجابية وضمانها؛
    Le Pacte vise à promouvoir des actions pour assurer le droit d'accès à la justice et à la santé ainsi que la protection des droits sexuels et procréatifs des détenues. UN ويرمي الميثاق إلى تعزيز الأعمال التي تكفل حق اللجوء إلى القضاء والصحة وحماية الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء السجينات.
    Les Pays-Bas continuent à promouvoir sur le plan international la reconnaissance des droits sexuels et génésiques, considérés du point de vue des femmes et des jeunes filles. UN وتواصل هولندا الضغط على صعيد دولي للاعتراف بالحقوق الجنسية واﻹنجابية، كما تُرى من منظور النساء والفتيات.
    Néanmoins, au niveau des municipalités, il n'existe pas encore de mécanisme pour assurer le traitement uniforme des droits sexuels et de procréation des femmes autochtones. UN ومع ذلك، لا توجد بعد في إطار هذه المناطق آليات تضمن معاملة الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء المتحدرات من السكان الأصليين بصورة متسقة.
    La limitation des droits sexuels des femmes dans le cadre du mariage conduit souvent à des manifestations de violence au sein de la famille. UN وكثيراً ما أفضى تقييد الحقوق الجنسية للمرأة ضن الزواج إلى إساءة كبيرة داخل الأسرة.
    D'autre part, l'examen de la question des droits sexuels et procréatifs est un objectif incontesté de l'actuelle législature. UN ومن جانب آخر، يعد تناول موضوع الحقوق الجنسية والإنجابية هدفا لا جدال عليه من أهداف جدول الأعمال التشريعي في هذه الدورة.
    :: Affirmant à nouveau que l'équité entre les femmes et les hommes est une condition essentielle du développement général et de la réalisation des droits sexuels et génésiques; UN نوع الجنس :: يؤكد من جديد أن المساواة بين الجنسين هي مفتاح التنمية الشاملة وتحقيق الحقوق الجنسية والإنجابية.
    :: Reconnaissant que les parlementaires ont un rôle crucial à jouer dans la promotion des droits sexuels et génésiques; UN :: يعترف بالدور الحساس الذي يقوم به البرلمانيون في تعزيز الحقوق الجنسية والإنجابية.
    L'articulation des droits sexuels est pour le mouvement féministe la dernière conquête à mettre à son actif. UN وإعمال الحقوق الجنسية يشكل الأفق النهائي في الحركة النسائية.
    Entre 2005 et 2012, l'International Planned Parenthood Federation a contribué à 566 modifications des politiques ou de la législation de 136 pays, en faveur des droits sexuels et reproductifs. UN وفيما بين عامي 2005 و 2012، ساهم الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة في تغييرات في السياسة العامة وتغييرات قانونية لدعم الحقوق الجنسية والإنجابية في 136 بلدا.
    Nous devons parvenir à une totale reconnaissance et protection, ainsi qu'au plein exercice, des droits sexuels et reproductifs en tant que droits de l'homme. UN يجب أن يتم بشكل تام الاعتراف بأن الحقوق الجنسية والإنجابية من حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها.
    Responsabilité et recours efficaces en cas de violations des droits sexuels et reproductifs UN المساءلة والانتصاف الفعال فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الجنسية والإنجابية
    Ils ont relevé le fait que l'avortement constituait une infraction et se sont inquiétés par là même de la violation des droits sexuels et génésiques des femmes. UN وأشارت إلى تجريم الإجهاض، لكنها أعربت عن القلق إزاء انتهاك الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة في نيكاراغوا.
    La négation des droits sexuels et reproductifs des femmes est une violation de leurs droits fondamentaux et ne saurait être tolérée. UN وانتهاك الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة يمثل انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية ولا يمكن التسامح بشأنه.
    Nous voulons de plus souligner les liens entre l'égalité entre les sexes, la fin des violences faites aux femmes et l'importance des droits sexuels et reproductifs. UN ونريد أيضاً تسليط الأضواء على الصلات التي تربط ما بين المساواة بين الجنسين وبين إنهاء العنف الموجّه ضد المرأة وعلى أهمية الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Ces idées auraient pu être exprimées de façon plus explicite dans le texte, en particulier s'agissant des droits sexuels et procréatifs. UN وكان ينبغي أن تكون هذه الأفكار بارزة بصورة أكثر وضوحا في النص، ولا سيما في ما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية.
    Pendant la quatrième Conférence des Nations Unis sur les femmes, les Pays-Bas ont préconisé une reconnaissance des droits sexuels et génésiques qui tienne compte du point de vue et des besoins des femmes et des jeunes filles. UN أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة، دعت هولندا إلى الاعتراف بالحقوق الجنسية واﻹنجابية من منظور النساء والفتيات وعلى أساس احتياجاتهن.
    S'agissant des droits sexuels et en matière de procréation plus particulièrement, les relations sexospécifiques doivent être réexaminées; autrement, les inégalités feront perdurer la situation de vulnérabilité des femmes, notamment des jeunes. UN أما الخطة والمنهاج والأهداف فكلها ليست كافية فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية، لذا يجب التصدي للعلاقة بين الجنسين وإلا فإن مظاهر عدم المساواة ستديم حالة استضعاف النساء، وخاصة الشابات.
    Les lois qui restreignent l'accès à l'avortement et le pénalisent sont à la fois un déni des droits sexuels et un acte de violence contre les femmes. UN وتمثل القوانين التي تقيّد سبيل الإجهاض وتجرّمة إنكاراً للحقوق الجنسية وعملاً من أعمال العنف الموجه ضد النساء.
    ii) Renforcement de groupes, d'organisations et de réseaux sociaux pour la promotion des droits sexuels et génésiques, mettant l'accent sur les femmes, les adolescents et les jeunes; UN تعزيز المجموعات والمنظمات والشبكات المدنية لتعزيز الحقوق الإنسانية الجنسية والإنجابية، مع التركيز على النساء والشباب؛
    Les opprobres dans les communautés rurales aboutissent au déni des droits sexuels et reproductifs des femmes qui vivent avec le VIH. UN ويؤدي انتشار ممارسات الوصم الاجتماعي في المجتمعات الريفية إلى حرمان النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من حقوقهن الجنسية والإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more