"des eaux de surface" - Translation from French to Arabic

    • المياه السطحية
        
    • بالمياه السطحية
        
    • للمياه السطحية
        
    • والمياه السطحية
        
    • مياه سطحية
        
    • للموارد المائية السطحية
        
    • وللمياه السطحية
        
    • مياه سطح البحر
        
    • من مياه المجاري
        
    i) La température des eaux de surface lors des remontées d'eaux côtières le long des côtes polonaises de la mer Baltique; UN `1` درجة حرارة المياه السطحية أثناء صعود مياه القاع إلى السطح عند السواحل على طول الساحل البولندي البلطيقي؛
    Gestion intégrée des eaux de surface et des eaux souterraines UN تحقيق التكامل بين ادارة المياه السطحية الجوفية
    Nous œuvrons à promouvoir l'information et la sensibilisation du public suisse et international sur la désertification et sur l'évaporation des eaux de surface du lac Tchad. UN نشجع على إتاحة المعلومات للجمهور السويسري والدولي وتوعيته بقضايا التصحر وتبخر المياه السطحية لبحيرة تشاد.
    Le rôle des eaux de surface et des nappes phréatiques est également mal connu, mais il est considéré comme marginal. UN وهناك حالة مماثلة من عدم التأكد فيما يتعلق بالمياه السطحية والجوفية رغم ضآلة الحجم المقدر لمساهمتهما.
    des eaux de surface iraquiennes (automne 1993) Emplacement UN للمياه السطحية في العراق في خريف عام ١٩٩٣
    Pour leur eau de boisson, les ménages ruraux ont aussi accès à des robinets collectifs, à des eaux de surface et à des puits protégés. UN وتعتمد الأسر المعيشية الريفية أيضاً على الحنفيات العامة والمياه السطحية والآبار المحفورة المحمية لتوفير ماء شربها.
    La Géorgie a commencé à procéder au contrôle de la qualité biologique des eaux de surface et à mesurer le niveau de contamination des sols par les métaux lourds. UN وبدأت جورجيا الرصد البيولوجي في المياه السطحية ورصد تلوث التربة بالمعادن الثقيلة.
    :: L'augmentation des émissions de dioxyde de carbone (CO2) cause des modifications des eaux de surface : augmentation de l'acide carbonique. UN :: تسبب زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تغيرا في كيمياء المياه السطحية في المحيطات: تراكم حمض الكربونيك
    Il est rare qu'ils coïncident avec les bassins versants des eaux de surface. UN وفي أحوال كثيرة، لا تتطابق أحواض هذه المياه مع مناطق مستجمعات المياه السطحية.
    Recharge Alimentation des eaux souterraines par infiltration des précipitations et des eaux de surface jusqu'à la nappe Eaux de surface UN التغذية: تغذية المياه الجوفية من ترشح سفلي ناتج عن هبوط الأمطار أو المياه السطحية على منسوب المياه
    La première concernait le volume des eaux souterraines, qui est incroyablement plus important que celui des eaux de surface. UN أولهما كميتها: فمن أكثر سمات المياه الجوفية إثارة للدهشة هي كمياتها المحضة بالنسبة لكميات المياه السطحية.
    Une meilleure distribution des eaux de surface est assurée en organisant des associations d'usagers auxquelles les femmes participent dans certains cas. UN ويتم تخصيص المياه السطحية بصورة أفضل من خلال تنظيم جمعيات لمستخدمي المياه، وفي بعض الحالات بمشاركة المرأة.
    Cette partie de la loi concerne également la qualité des eaux de surface et des eaux souterraines, ainsi que l'approvisionnement de la population en eau potable. UN وينظم هذا الباب أيضاً نوعية المياه السطحية والجوفية وتزويد السكان بمياه الشرب.
    Les équipements de drainage et d'évacuation des eaux de surface et des eaux de pluie des centre-villes font souvent défaut, et ceux qui existent sont en mauvais état faute de réparations et d'entretien. UN ولا توجد مرافق لصرف المياه السطحية ومياه الأمطار، فيما يكون القائم منها في حالة تعيسة بسبب عدم الصيانة.
    Néanmoins, leur écoulement est lent par rapport à celui des eaux de surface. UN غير أن هذا التدفق بطيء بالمقارنة مع تدفق المياه السطحية.
    Les décharges modernes sont dotées de revêtements et de dispositifs d'évacuation et de traitement des lixiviats afin d'empêcher la contamination des eaux de surface et des eaux souterraines. UN ومدافن القمامة الحديثة لها بطانات ونظم لجمع النضاض ومعالجته للحيلولة دون تلوث المياه السطحية والمياه الجوفية.
    On a indiqué que dans le cas des eaux souterraines, plus que dans celui des eaux de surface, il était important que ces arrangements puissent être plus flexibles. UN وجرى التشديد على أن من المناسب إتاحة المزيد من المرونة لهذه الترتيبات، في حالة المياه الجوفية أكثر منها في حالة المياه السطحية.
    ∙ L'ARAP est représentée aux comités des eaux de surface, des eaux souterraines et de l'hydrologie de l'Office des eaux des provinces des Prairies; UN :: ويوجد ممثلون عن إدارة اصلاح مزارع المروج في اللجان المعنية بالمياه السطحية والمياه الجوفية والهيدرولوجية التابعة لمجلس مقاطعات المروج المعني بالمياه؛
    Les produits de dégradation de ces substances chimiques pourraient avoir une incidence sur la composition chimique des eaux de surface, par exemple, par le biais des précipitations et des dépôts. UN ويمكن لنواتج تحلل هذه المركبات الكيميائية أن تؤثر، مثلاً، على التركيب الكيميائى للمياه السطحية من خلال التساقط والترسب.
    Cet institut contrôle systématiquement la qualité de l'eau potable et des eaux de surface ainsi que de l'alimentation et de l'air. UN ويتولى المعهد بطريقة منظمة التحكم في السلامة الصحية لمياه الشرب والمياه السطحية والغذاء والهواء.
    Un aquifère peut être considéré comme international s'il fait partie d'un système dans lequel les eaux souterraines sont en rapport avec des eaux de surface qui, à un certain point, sont traversées par une frontière. UN ويمكن أن ينظر إلى مستودع المياه الجوفية على أنه دولي إذا كان يشكل جزءا من شبكة تتفاعل فيها المياه الجوفية مع مياه سطحية متقاطعة في نقطة ما مع حد بين بلدين.
    Il a également été noté que le souci de préserver la qualité des eaux de surface et des eaux souterraines était un obstacle au développement agricole durable. UN كما لوحظ الانشغال القائم بشأن تأمين النوعية السليمة للموارد المائية السطحية والجوفية باعتباره أحد العوائق أمام التنمية الزراعية المستدامة.
    On estime que 75 % du corail, dans nos archipels, ont été blanchis en raison d'une montée de la température des eaux de surface. UN ويقدر أن 75 في المائة من المرجان في أرخبيلنا فقد ألوانه نتيجة لارتفاع درجة حرارة مياه سطح البحر.
    Pratiquement tous les réseaux d’eau sont rongés par l’âge, ce qui accroît les risques de contamination croisée des eaux de surface et des autres formes de pollution notamment les pesticides, les déchets industriels et l’eau de mer. UN وقد أصاب التآكل بالتقادم جميع شبكات المياه تقريبا، مما يزيد من خطر التلوث من مياه المجاري والمواد الملوثة اﻷخرى بما في ذلك مبيدات اﻵفات ونفايات المصانع وتعدي مياه البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more