Le redéploiement de 25 % des effectifs du siège concernerait aussi bien les postes essentiels que les autres postes. | UN | وسيشمل تخفيض عدد الموظفين في المقر بنسبة 25 في المائة كلا من الوظائف الأساسية وغير الأساسية. |
Réduction des effectifs du siège pour permettre le regroupement de tout le personnel dans un seul bâtiment. | UN | تخفيض عدد الموظفين في المقر ليتسنى وضعهم في مبنى واحد. |
Elle a par ailleurs exposé ses vues au sujet de l'augmentation des effectifs du Bureau des ressources et de la politique extérieure et du Bureau de la planification et de la gestion des ressources. | UN | وعلﱠق الوفد ذاته على زيادة عدد الموظفين في مكتب تعبئة الموارد والشؤون الخارجية ومكتب التخطيط وإدارة الموارد. |
Ce poste figure sur le tableau des effectifs du Bureau des affaires de désarmement au chapitre 3B. | UN | وترد هذه الوظيفة في جدول ملاك موظفي مكتب شؤون نزع السلاح تحت الباب الفرعي ٣ باء. |
Réduction des effectifs du Bureau du Procureur et soutien à la réorientation professionnelle des fonctionnaires du Bureau du Procureur | UN | ألف - تخفيض عدد الوظائف في مكتب المدعي العام ودعم الموظفين في اجتياز هذه الفترة الانتقالية في حياتهم الوظيفية |
5. Prend note des questions dont le Comité permanent du Comité mixte doit être saisi en 1999, lors de l’examen du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001, concernant les services informatiques de la Caisse, le renforcement du rôle du bureau de Genève, la structure générale des effectifs du secrétariat de la Caisse et les besoins en bureaux supplémentaires; | UN | ٥ - تحيط علما أيضا بالمسائل المقرر أن تعالجها اللجنة الدائمة للمجلس في عام ١٩٩٩، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، فيما يتعلق بخدمات الحاسوب المقدمة للصندوق، وتعزيز دور مكتب جنيف، وهيكل ملاك الموظفين اﻹجمالي ﻷمانة الصندوق، والحاجة إلى حيز مكتبي إضافي؛ |
Elle a par ailleurs exposé ses vues au sujet de l'augmentation des effectifs du Bureau des ressources et de la politique extérieure et du Bureau de la planification et de la gestion des ressources. | UN | وعلﱠق الوفد ذاته على زيادة عدد الموظفين في مكتب تعبئة الموارد والشؤون الخارجية ومكتب التخطيط وإدارة الموارد. |
Concernant les dépenses, la rationalisation a consisté à donner plus d'importance à la réduction de la masse salariale, y compris la diminution des effectifs du secteur public en général. | UN | وفيما يتعلق بالانفاق فإن ترشيد النفقات تمثل في زيادة التشديد على خفض فواتير اﻷجور بما في ذلك تخفيض عدد الموظفين في القطاع العام اﻷوسع. |
L'idée générale avait été de déployer le personnel là où le travail se faisait et dans les années 90 cela avait entraîné une réduction de 25 % des effectifs du siège et un accroissement de 10 % des effectifs des bureaux extérieurs. | UN | وكانت الفلسفة المتبعة في ذلك هي وضع اﻷفراد حيثما يوجد العمل، وكان مؤدى هذا أثناء التسعينات خفض عدد الموظفين في المقر بنسبة ٢٥ في المائة وزيادة الموظفين الميدانيين بنسبة ١٠ في المائة. |
L'idée générale avait été de déployer le personnel là où le travail se faisait et dans les années 90 cela avait entraîné une réduction de 25 % des effectifs du siège et un accroissement de 10 % des effectifs des bureaux extérieurs. | UN | وكانت الفلسفة المتبعة في ذلك هي وضع اﻷفراد حيثما يوجد العمل، وكان مؤدى هذا أثناء التسعينات خفض عدد الموظفين في المقر بنسبة ٢٥ في المائة وزيادة الموظفين الميدانيين بنسبة ١٠ في المائة. |
Cependant, les effectifs des services concernés n'ont pas augmenté dans les mêmes proportions que les activités financières ni que l'ensemble des effectifs du Tribunal. | UN | إلا أن عدد الموظفين في هذه الدائرة لم ينم بالتناسب مع الزيادة الهامة في اﻷنشطة المالية وكذلك مع الزيادة اﻹجمالية في عدد موظفي المحكمة. |
:: Insuffisance et/ou diminution des effectifs du personnel. Dans de nombreux bureaux nationaux de statistique, les effectifs sont devenus insuffisants à la suite de restrictions budgétaires. | UN | :: عدم كفاية و/أو تناقص عدد الموظفين: أدى تخفيض الميزانيات إلى نقص عدد الموظفين في كثير من المكاتب الإحصائية الوطنية. |
Le renforcement des effectifs du Groupe permettra aussi de leur offrir une assistance plus efficace. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أشار المنسق إلى أنه مع زيادة عدد الموظفين في الوحدة سيجري تقديم مساعدة أفضل إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Il fait également remarquer que le HCR ne peut s'engager dans des opérations de réduction de personnel à grande échelle à un moment où le déficit financier est grave, et dans la mesure où 85 pour cent des effectifs du HCR sont titulaires de contrats de durée indéterminée. | UN | كما أوضح أن المفوضية لا يمكن أن تقوم بعمليات واسعة لخفض عدد الموظفين في الأوقات التي تعاني فيها نقصاً حاداً في التمويل نظراً إلى أن 85 في المائة من موظفي المفوضية يعملون بموجب عقود غير محددة المدة. |
La réduction des effectifs du Bureau du Procureur continue d'alourdir indûment la charge de travail du personnel existant qui doit assurer de nombreuses tâches supplémentaires. | UN | وما زال تناقص عدد الموظفين في مكتب المدعي العام يشكل ضغطا غير معقول على الموظفين الباقين الذين يضطرون إلى تولي مهام إضافية متعددة. |
Le personnel administratif du Bureau de Beyrouth, qui relevait jusqu'à présent des bureaux d'administration de secteur, ferait alors partie des effectifs du Groupe. | UN | وسيضم الآن ملاك موظفي الوحدة الموظفين الإداريين في مكتب بيروت الذي كان يندرج سابقاً ضمن المكاتب الإدارية القطاعية. |
Compte tenu de cet objectif général, il est proposé de modifier la composition des effectifs du Bureau de façon à confier plus d'attributions à du personnel recruté sur le plan national. | UN | وبالنظر إلى هذا الهدف الشامل، تُقترح تعديلات على ملاك موظفي المكتب من أجل نقل المسؤوليات إلى موظفين وطنيين. |
On trouvera dans le tableau 2 ci-après la situation des effectifs du projet de 1988 à 1997. | UN | والجدول ٢ الوارد فيما يلي يبين وضع ملاك موظفي المشروع في الفترة الواقعة بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٧. |
En dépit de la légère diminution enregistrée au cours des deux dernières années, les fonctionnaires dont les postes sont imputés au compte d'appui représentent toujours quelque 19 % des effectifs du Siège. | UN | ٤٧٠ - وبالرغم من الانخفاض الطفيف الحاصل في العامين الماضيين، لا يزال عدد الوظائف الممولة من حساب الدعم يشكّل حوالي 19 في المائة من إجمالي عدد الوظائف في المقر. |
5. Pour l'instant, les réductions du budget du HCDH de l'ordre de 4,5 millions de dollars des États-Unis ne devraient pas entraîner de compression des effectifs du secrétariat du Comité des droits de l'homme. | UN | 5- وفي الوقت الراهن، لا ينبغي أن يؤدي خفض ميزانية المفوضية السامية لحقوق الإنسان بمبلغ 4.5 ملايين دولار أمريكي إلى تقليص عدد الوظائف في أمانة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
5. Prend note des questions dont le Comité permanent du Comité mixte doit être saisi en 1999, lors de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001, concernant les services informatiques de la Caisse, le renforcement du rôle du bureau de Genève, la structure générale des effectifs du secrétariat de la Caisse et les besoins en bureaux supplémentaires; | UN | ٥ - تلاحظ أيضا المسائل المقرر أن تعالجها اللجنة الدائمة للمجلس في عام ١٩٩٩، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، فيما يتعلق بخدمات الصندوق الحاسوبية، وتعزيز دور مكتب جنيف، وهيكل ملاك الموظفين اﻹجمالي ﻷمانة الصندوق، والحاجة إلى حيز مكتبي إضافي؛ |
Dans l’ensemble, le projet de budget pour 1999 est jugé réaliste, compte tenu de l’accroissement des effectifs du Secrétariat, de l’augmentation qui en résulte des dépenses autres que les dépenses de personnel, des résultats escomptés en termes de programme de travail de fond et des besoins effectifs de l’Autorité pour 1999 au titre du service des réunions. | UN | ٧ - ويعتبر أن مستوى الميزانية المقترحة لعام ١٩٩٩ عموما هو مستوى واقعي، إذا أخذ في الاعتبار الزيادة في مستويات الملاك في اﻷمانة، والزيادة المترتبة على ذلك في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف، والنواتج المتوقعة المتعلقة ببرنامج العمل الفني، والاحتياجات الفعلية لخدمة مؤتمرات السلطة لعام ١٩٩٩. |
Il est également proposé de transférer à la Section des transports (voir par. 49) un poste de chauffeur (agent des services généraux recruté sur le plan national) faisant partie des effectifs du PC avancé d'Abéché. | UN | 57 - ويقترح أيضا نقل وظيفة واحدة لسائق (من فئة الخدمات العامة الوطنية) موجودة في الملاك الوظيفي لمقر القيادة المتقدم في أبيشي إلى قسم النقل (انظر الفقرة 49 أعلاه). |