"des effets de synergie" - Translation from French to Arabic

    • أوجه التآزر
        
    • أوجه تآزر
        
    • من التآزر
        
    • تآزري
        
    • التآزر فيما
        
    • من مجالات التكافل
        
    • علاقات التآزر
        
    • علاقات تآزر
        
    • علاقات تلاحم
        
    • سبل تآزر
        
    • للتآزر فيما
        
    Il s'agit en l'occurrence de thèmes transversaux, d'où des effets de synergie que le rapport tente d'éclairer. UN والمسائل التي هي موضع البحث مسائل شاملة، ويحاول التقرير توضيح أوجه التآزر بينها.
    On tirera parti autant que possible des effets de synergie entre ce sous-programme et d'autres sous-programmes, notamment le sous-programme 3 (Transports), afin de faciliter le commerce et les opérations de transit dans la région. UN وسيجري العمل على تعظيم أوجه التآزر بين هذا البرنامج الفرعي والبرامج الفرعية الأخرى لدى اللجنة، ولا سيما البرنامج الفرعي 3، النقل، وذلك من أجل تيسير التجارة والعبور في المنطقة.
    Il reste donc beaucoup à faire pour tirer parti des effets de synergie entre les différentes conventions. UN وبالتالي فإنه يلزم الاضطلاع بقدر كبير من العمل للاستفادة من أوجه التآزر بين الاتفاقيات.
    Ils ont constaté qu'il existait des possibilités de dégager des effets de synergie et des gains d'efficacité entre les commissions régionales dans l'application du principe de responsabilité. UN وأشير إلى إمكانية وجود أوجه تآزر وكفاءة فيما بين اللجان الإقليمية فيما يتعلق بالمساءلة.
    Il pensait également qu'il serait possible d'obtenir des effets de synergie supplémentaires en intégrant davantage les activités menées à New York et à Genève. UN ورأى الفريق العامل أيضا أنه يمكن تحقيق المزيد من التآزر من خلال تكامل عمليات نيويورك وجنيف بشكل أكبر.
    Il avait su tirer parti des effets de synergie entre ses trois principaux domaines de travail pour atteindre ses objectifs. UN ولاحظ التقييم أيضاً أن البرنامج الفرعي قد استغل أوجه التآزر بين أركان عمله الثلاثة لتحقيق أهدافه على نحو فعال.
    On tirera parti autant que possible des effets de synergie entre ce sous-programme et d'autres sous-programmes, notamment le sous-programme 3 (Transports), afin de faciliter le commerce et les opérations de transit dans la région. UN وسيجري العمل على تعظيم أوجه التآزر بين هذا البرنامج الفرعي والبرامج الفرعية الأخرى لدى اللجنة، ولا سيما البرنامج الفرعي 3، النقل، وذلك من أجل تيسير التجارة والعبور في المنطقة.
    Il y voit un moyen de créer des effets de synergie avec les efforts entrepris pour mettre au point le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ويرى البرنامج الإنمائي في ذلك فرصة لبناء أوجه التآزر مع ما جرى البدء فيه من أعمال فيما يتعلق بوضع التقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    À cet égard, la paix devrait être adoptée comme une priorité du développement de l'Afrique et un nouvel accent placé sur le renforcement des effets de synergie entre le développement social et économique et des relations d'interdépendance entre la paix et la sécurité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اعتماد هدف السلام بوصفه أولوية لازمة لتنمية أفريقيا، وينبغي التشديد مجدداً على تعزيز أوجه التآزر بين التنمية الاجتماعية والاقتصادية وصلتها بتوطيد السلام والأمن.
    De même, le PNUE cherchera à dégager des effets de synergie entre ses travaux sur les systèmes marins, menés dans le cadre du sous-programme 3 (Gestion des écosystèmes) et ses activités concernant les sources terrestres de pollution, qui relèvent du sous-programme 5 (Produits chimiques et déchets). UN وبالمثل، سوف يسعى البرنامج إلى إيجاد أوجه التآزر بين عمله المتعلق بالنظم البحرية في إطار البرنامج الفرعي 3، إدارة النظم الإيكولوجية، وعمله المتعلق بمصادر التلوث البرية الذي يتم في إطار البرنامج الفرعي 5، المواد الكيميائية والنفايات.
    Il agira en coordination étroite avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'autres organisations internationales afin de créer des effets de synergie et d'avoir un maximum de retentissement dans la région. UN وسينسق البرنامج الفرعي عن كثب مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وغيرها من المنظمات الدولية من أجل تحقيق أوجه التآزر وتعظيم الأثر في المنطقة.
    L'octroi du statut d'observateur à l'Organisation de coopération économique du groupe des huit pays en développement lui permettrait d'atteindre ses objectifs et de créer des effets de synergie avec les actions menées par les Nations Unies pour promouvoir le développement durable. UN ومن شأن منح مركز المراقب إلى منظمة البلدان النامية الثمانية للتعاون الاقتصادي أن يتيح لها تعزيز أهدافها وتنمية أوجه التآزر مع الجهود التي تقودها الأمم المتحدة بغية تعزيز التنمية المستدامة.
    Pour ce qui est de l'efficience, l'évaluation indique que le SP1 a su tirer parti des effets de synergie entre ses trois principaux domaines de travail pour atteindre ses objectifs. UN وبخصوص الكفاءة، لوحظ في التقييم أن البرنامج الفرعي 1 قد استغل أوجه التآزر بين أركان عمله الثلاثة لتحقيق أهدافه على نحو فعال.
    Les équipes des projets Umoja et IPSAS ont coopéré étroitement afin de faire coïncider leurs plans respectifs, de coordonner les activités communes, de tirer parti des effets de synergie chaque fois que possible et de progresser autant que possible. UN وتعاون مشروعا أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية بشكل وثيق في مواءمة الخطط وتنسيق الأنشطة المشتركة والاستفادة من أوجه التآزر حيثما أمكن ذلك بغرض إحراز أقصى تقدم ممكن في كلا المشروعين.
    Dans le cadre de ce sous-programme, la Division cherchera à créer des effets de synergie avec des projets financés par des donateurs et exécutera un projet imputé sur le Compte de l'ONU pour le développement afin d'améliorer la formulation et la gestion des politiques sociales. UN وسيتم تنفيذ هذا البرنامج الفرعي من خلال تعزيز أوجه التآزر مع المشاريع الممولة من الجهات المانحة، وسوف ينفِّـذُ مشروعا واحدا من حساب التنمية لتحسين تصميم وإدارة السياسات الاجتماعية.
    Ils ont constaté qu'il existait des possibilités de dégager des effets de synergie et des gains d'efficacité entre les commissions régionales dans l'application du principe de responsabilité. UN وأشير إلى إمكانية وجود أوجه تآزر وكفاءة فيما بين اللجان الإقليمية فيما يتعلق بالمساءلة.
    En outre, les organismes des Nations Unies ont relevé l'esprit de coopération et de collaboration qui avait présidé à la dixième Réunion du Mécanisme de coordination régionale, à l'occasion de laquelle les deux mécanismes avaient été invités à travailler ensemble et à créer des effets de synergie. UN علاوة على ذلك، اعترفت الوكالات بروح التعاون والعمل المشترك التي سادت الدورة العاشرة لآلية التنسيق في أفريقيا، التي وجهت خلالها الدعوة إلى الآليتين للعمل معا، وإيجاد نوع من التآزر بينهما.
    La délégation a conclu qu'un système des SAT renforcé, envisagé sous un angle plus général, pourrait avoir des effets de synergie plus forts entre les institutions associées et permettre un suivi plus cohérent des résultats de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN واختتم الوفد بيانه بالقول إن تحسين نظام خدمات الدعم التقني، وتطويره بأسلوب أشمل، يمكن أن يكون له تأثير تآزري أكبر بين الوكالات الشريكة، وأن يسهم في التصدي لمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بأسلوب أكثر تماسكا.
    Cela étant, il n'est pas facile de mettre sur pied des activités concrètes visant à obtenir des effets de synergie entre les conventions apparentées et les politiques relatives à l'environnement. UN غير أن الأنشطة الملموسة التي ترمي إلى تحقيق التآزر فيما بين الاتفاقيات الشقيقة وسياسات البيئة ليست سهلة.
    On s'est félicité que les activités portant sur l'industrie et sur l'agriculture ainsi que sur l'énergie et l'eau aient été regroupées pour créer des effets de synergie. UN وجرى الترحيب بإدماج الصناعة والزراعة وكذلك الطاقة والأنشطة المتصلة بالمياه من أجل الاستفادة من مجالات التكافل.
    Grâce à la diffusion et aux échanges organisés et coordonnés d'informations entre les domaines d'application, les résultats obtenus dans un domaine peuvent servir de tremplin dans de nombreux autres, suscitant des effets de synergie et évitant le chevauchement d'activités. UN ومن خلال نشر وتبادل المعلومات عن النواتج بين مجالات التطبيق بطريقة منظّمة ومنسّقة يمكن أن تكون النتائج المحققة في أحد مجالات التطبيق معبرا يؤدي إلى مجالات عديدة أخرى، مما يعزز علاقات التآزر مع تجنب الازدواج في العمل.
    35. Invite tous les acteurs et institutions qui participent à la mise en œuvre et au suivi des textes issus du Sommet à mieux définir leurs attributions respectives, à améliorer la coordination et la mise en commun de l'information, et à établir des effets de synergie afin de tirer le meilleur parti des ressources disponibles; UN 35 - يطلب إلى جميع الجهات الفاعلة والمؤسسات المشاركة في تنفيذ متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات أن تواصل توضيح ما تضطلع به من أدوار، وتحسين عمليتي التنسيق وتبادل المعلومات وإقامة علاقات تآزر لتحقيق أقصى حد من فعالية الاستفادة من الموارد المتاحة؛
    Cette vague de nouveaux bénéficiaires commençant à exécuter ces projets en 2012, le Fonds consultera les réseaux interinstitutions existants qui interviennent dans les situations d'urgence en vue de créer des effets de synergie sur le terrain avec les organismes des Nations Unies, dont le Département des opérations de maintien de la paix. UN وسيوظف الصندوق الشبكات القائمة المشتركة بين الوكالات والعاملة في سياق حالات الطوارئ، حينما تبدأ المجموعة الجديدة من متلقي المنح تنفيذ مشاريعها، في عام 2012، بغرض إنشاء علاقات تلاحم على المستوى الميداني، تشمل إدارة عمليات حفظ السلام.
    des effets de synergie peuvent néanmoins s'exercer entre les objectifs liés au changement climatique et les objectifs de politique générale que sont, par exemple, les privatisations, la libération des prix et la création de marchés financiers. UN وتوجد في الواقع سبل تآزر ممكنة بين اﻷهداف ذات الصلة بتغير المناخ. وبعض اﻷهداف العريضة للسياسات اﻷخرى مثل الخصخصة وتحرير اﻷسعار، وإنشاء أسواق رأس المال.
    Le Bureau des services de contrôle interne a constaté que les cadres supérieurs du PNUE adhéraient fermement à la cause du nouveau PNUE : il conviendrait de faciliter les relations réciproques interdivisions et de donner certaines orientations aux nouveaux administrateurs, afin de favoriser des effets de synergie. UN ولاحظ مكتب المراقبة الداخلية أن كبار الموظفين يبدون التزاما قويا بمهمة البرنامج المتجددة وأنه قد يكون من المناسب إقامة تفاعل شامل بين شُعب ونوع من التوجيه للمديرين الجدد تعزيزا للتآزر فيما بينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more