"des effets des catastrophes naturelles" - Translation from French to Arabic

    • من الكوارث الطبيعية
        
    • من آثار الكوارث الطبيعية
        
    • من أثر الكوارث الطبيعية
        
    • وطأة الكوارث الطبيعية
        
    • ﻵثار الكوارث الطبيعية
        
    • حدة الكوارث الطبيعية
        
    • حالة الاستعداد للكوارث
        
    • من تأثيرات الكوارث الطبيعية
        
    Il faut mettre en place des mécanismes de prévention et de réduction des effets des catastrophes naturelles avec la pleine participation des communautés. UN فثمة حاجة إلى وضع آليات للوقاية من الكوارث الطبيعية والتخفيف من حدتها تشارك فيها المجتمعات المحلية مشاركة كاملة.
    Le secrétariat de la Décennie apporte son appui aux projets relatifs à l'utilisation de la science et de la technologie dans l'atténuation des effets des catastrophes naturelles. UN وتقدم أمانة العقد الدعم الى المشاريع لتطوير وتطبيق العلم والتكنولوجيا فيما يتعلق بالحد من الكوارث الطبيعية.
    Nous estimons qu'une bonne partie des effets des catastrophes naturelles pourraient être réduits et que certaines des causes de ce qu'on appelle les “autres urgences” pourraient être atténuées si l'Organisation contribuait à l'instauration d'un ordre mondial plus équitable. UN ونحن نعتقد أن جزءا كبيرا من آثار الكوارث الطبيعية يمكــن تخفيفــه، وبعــض أسباب مـا يسمى بالطوارئ اﻷخـرى يمكــن تقليلها، لــو أسهمت اﻷمــم المتحدة في تحقيق نظام عالمي أكثر عدلا.
    Les États aux économies plus fragiles et dont les populations disposent de moins de ressources pour la prévention et la reconstruction, sont ceux qui souffrent le plus des effets des catastrophes naturelles. UN فأكثر الدول هشاشة في اقتصاداتها وأقلها موارد للوقاية والتعمير لدى سكانها هي الدول التي تعاني أكثر من غيرها من آثار الكوارث الطبيعية.
    La gestion de l'environnement et l'atténuation des effets des catastrophes naturelles : une perspective sexospécifique. UN الإدارة البيئية والتخفيف من أثر الكوارث الطبيعية: منظور جنساني.
    L'OMM continuera à participer activement à la prévention et l'atténuation des effets des catastrophes naturelles puisque près de 75 % des catastrophes naturelles sont d'origine hydrométéorologique. UN وسوف تواصل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية مشاركتها بنشاط في التخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية ودرئها لأن 75 في المائة تقريباً من الكوارث الطبيعية جوية هيدرولية المنشأ.
    19.30 Le Bureau du Secrétaire exécutif coordonne les services fournis par les organismes relevant de la CEPALC aux pays affectés dans la région de l’Amérique latine et des Caraïbes dans le cadre de l’évaluation socioéconomique des effets des catastrophes naturelles. UN ٩١-٠٣ ويتولى مكتب اﻷمين التنفيذي تنسيق الخدمات المقدمة من جهاز اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى البلدان المضارة في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالتقييم الاجتماعي والاقتصادي ﻵثار الكوارث الطبيعية.
    Il appuie également les stratégies et les programmes d'atténuation des effets des catastrophes naturelles et de reconstruction. UN وتدعم هذه اﻷنشطة أيضا التخفيف من الكوارث الطبيعية واستراتيجيات وبرامج اﻹصلاح.
    À cet égard, l'orateur souligne l'importance de ces techniques pour l'environnement, l'éducation et la réduction des effets des catastrophes naturelles. UN وفي هذا الشأن، شدد على ما لهذه التكنولوجيا من أهمية لحماية البيئة، والنهوض بالتعليم، والحد من الكوارث الطبيعية.
    i) Alerte rapide, prévention, planification préalable des interventions et atténuation des effets des catastrophes naturelles; UN ' ١ ' اﻹنذار المبكر، والوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها والحد منها؛
    A cet effet, le pays a adopté en 2006 un plan directeur pour la prévention et l'atténuation des effets des catastrophes naturelles, qui inclut un ensemble de mesures institutionnelles, structurelles et préventives. UN ولمواجهة هذا التحدي، اعتمدت بلاده في عام 2006 خطة رئيسية للوقاية من الكوارث الطبيعية وتخفيف وطأتها، وهي خطة تشمل مجموعة واسعة من التدابير المؤسسية والهيكلية وتدابير التأهب.
    Ils ont souligné qu’il importait de mettre en place un cadre international d’assistance en vue de l’organisation des interventions en cas de catastrophe et de l’atténuation des effets des catastrophes naturelles, et se sont félicités des progrès accomplis dans le domaine des arrangements de coopération mis en place dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN وأكدوا أهمية إيجاد إطار دولي للمساعدة على الحد من الكوارث الطبيعية ومواجهتها، ورحبوا بالتقدم المحرز في وضع ترتيبات تعاونية أثناء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Nous devons traiter en priorité les problèmes liés à l'évolution du climat, à la protection de la diversité biologique, à la gestion des forêts et des ressources en eau et à l'atténuation des effets des catastrophes naturelles et des catastrophes dues à l'homme. UN وعلينا أن نتصدى، على سبيل الأولوية، لقضايا تغير المناخ، وحفظ التنوع البيولوجي، وإدارة غاباتنا ومواردنا المائية، والحد من آثار الكوارث الطبيعية والكوارث الناشئة بفعل الإنسان.
    Du fait de la mondialisation et de l'interconnexion entre les pays, la coopération internationale et la sécurité humaine sont des aspects essentiels de l'atténuation des effets des catastrophes naturelles. UN فالتعاون الدولي والأمن الإنساني هما جانبان أساسيان للتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وذلك بالنظر إلى طابع الشمولية والترابط للعالم.
    La réduction des dommages écologiques et l'atténuation des effets des catastrophes naturelles continuent de peser lourdement sur tous les intéressés. La consommation effrénée de ressources, les schémas de production déclenchés par les pays développés et le sort des pauvres dans sa réalité doivent faire l'objet de mesures concrètes de redressement et non plus seulement d'analyses. UN إن التقليل من اﻷضرار التي تلحق بالنظام البيئي والتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية ما زالا يشكلان عبئا على جميع المعنيين، فاستهلاك الموارد دون ضوابط، وأنماط الانتاج التي تنتهجها البلدان المتقدمة النمو، والمحنة الفعلية للفقراء ينبغي معالجتها بتدابير علاجية بدلا من إجراء التحليلات.
    Il faudra, par conséquent, que la Deuxième Commission adopte d’un commun accord des projets de résolution, en privilégiant l’élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation, les problèmes touchant la mise en valeur durable des forêts et l’atténuation des effets des catastrophes naturelles. UN ويجب بالتالي أن تتفق اللجنة الثانية على اعتماد مشاريع قرارات تشدد على القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الانتاج والاستهلاك، وحل المشاكل التي تتعلق بتنمية الغابات تنمية مستدامة والتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    Comment renforcer la coordination des interventions humanitaires et le rôle de la technologie dans la prévention des effets des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence humanitaire, y compris les conflits, s'agissant en particulier des personnes déplacées UN ثالثا - تعزيز تنسيق الاستجابة الإنسانية ودور التكنولوجيا في التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية الأخرى بما في ذلك النزاعات مع الإشارة بصفة خاصة لتشريد الأشخاص الناجم عنها
    Il est possible de réduire des effets des catastrophes naturelles tels que les glissements de terrain en établissant des cartes des sites sujets à ces phénomènes. UN ويمكن الحد من أثر الكوارث الطبيعية مثل انهيال الأراضي من خلال رسم خرائط للمواقع التي تكون عرضة لها.
    Il vise à renforcer les capacités nationales d'atténuation des effets des catastrophes naturelles, grâce à un programme de formation à la gestion des catastrophes destiné à toute la région. UN ويرمي البرنامج الى تعزيز القدرات الوطنية على التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية عن طريق برنامج تدريبي على صعيد المنطقة في مجال إدارة الكوارث.
    On encouragera les gouvernements à améliorer la coordination interministérielle et intraministérielle, à élaborer des plans intégrés pour l’atténuation des effets des catastrophes naturelles et à mettre en oeuvre des programmes de gestion des catastrophes naturelles en faisant appel aux techniques spatiales. UN وسوف تبذل جهود لتشجيع الحكومات الوطنية على تحسين التنسيق بين الوزارات وداخلها، وعلى صياغة متكاملة للتخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية وتنفيذ برامج ﻹدارة التخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية باستخدام تطبيقات التكنولوجيا الفضائية.
    19.30 Le Bureau du Secrétaire exécutif coordonne les services fournis par les organismes relevant de la CEPALC aux pays affectés dans la région de l’Amérique latine et des Caraïbes dans le cadre de l’évaluation socioéconomique des effets des catastrophes naturelles. UN ٩١-٠٣ ويتولى مكتب اﻷمين التنفيذي تنسيق الخدمات المقدمة من جهاز اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى البلدان المضارة في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالتقييم الاجتماعي والاقتصادي ﻵثار الكوارث الطبيعية.
    Gestion de l'environnement et atténuation des effets des catastrophes naturelles : le point de vue des femmes. UN الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية: منظور جنساني.
    Réduction des effets des catastrophes naturelles UN بــاء - حالة الاستعداد للكوارث
    :: Renforcer l'aide à la prévention et à la réduction des effets des catastrophes naturelles et provoquées par l'homme. UN :: تعزيز المساعدات للحد من تأثيرات الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان وتلافيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more