Les chercheurs palestiniens peuvent difficilement collecter des échantillons de déchets car ils n’ont pas accès à la source des effluents. | UN | ويواجه العلماء الفلسطينيون مصاعب في جمع عينات النفايات بسبب غياب وجود منافذ إلى مصادر النفايات السائلة. |
Et au Brésil, le volume des effluents liquides par tonne de production provenant d'une usine spécifique a aujourd'hui décliné de 5 % par rapport au niveau de 1990, soit une amélioration multipliée par 20. | UN | وفي البرازيل أيضا، أصبحت النفايات السائلة وحسب الطن من الإنتاج في أحد المصانع المعينة، أقل من 5 في المائة مما كانت عليه في 1990، وهو تحسن يبلغ نحو 20 ضعفا. |
Le quatrième élément consiste en l'évaluation des mesures de régénération nécessaires pour lutter contre l'augmentation de salinité des effluents. | UN | والمكون الرابع هو تقييم تدابير التجديد اللازمة للتصدي لتزايد ملوحة النفايات السائلة. |
Cet examen a abouti à une recommandation concernant l'utilisation des eaux usées et des effluents pour l'agriculture et la stabilisation des dunes. | UN | وأسفر ذلك عن وضع توصية تتعلق باستعمال الفضلات السائلة ومياه المجاري بعد معالجتها في الزراعة وتثبيت الكثبان الرملية. |
Même dans les cas où cette formule de traitement des effluents est techniquement possible, ses coûts risquent d'être prohibitifs. | UN | وحتى في الحالات التي تكون فيها المعالجة العادية للنفايات السائلة ممكنة تقنيا، قد تكون تكاليفها مانعة. |
Dans le test pratiqué sur les boues, pour lequel on a utilisé des effluents secondaires d'installations d'épuration des eaux usées municipales comme inoculum, aucune transformation de PCP en PCA n'a été observée après 49 jours d'incubation, avec des concentrations initiales de PCP égales à 1,0 mg/l et 0,10 mg/l, respectivement. | UN | وفي الاختبارات التي أجريت على الحمأة، مع استخدام نفايات سائلة من محطات معالجة مجاري البلديات كلقاح كثيف القوام، لم تتم مشاهدة أي تحول للفينول الخماسي الكلور إلى أنيسول بعد 49 يوماً من اختبار للحضانة في تركيزات فينول خماسي الكلور أولية تبلغ مليغرام واحد/لتر و0,1 مليغرام/لتر على التوالي. |
Cofinancement de la construction de l’installation de traitement des effluents | UN | تمويل مشترك لتشييد محطة معالجة مياه المجارير |
Quatre cent quarante—six installations industrielles ont été inspectées et 26 projets de traitement des effluents liquides ont été évalués. | UN | وأجريت عمليات تفتيش في 446 مصنعاً وتم تقييم 26 مشروعاً لمعالجة المياه المستعملة. |
La Jordanie soutient par ailleurs que ces études montrent que les dommages causés aux ressources agricoles résultaient de la salinité accrue des effluents de la station d'épuration d'AsSamra. | UN | كما يدعي الأردن أن هذه الدراسات تبيِّن أن الضرر الذي لحق بالموارد الزراعية ناشئ عن زيادة ملوحة تدفق المياه من محطة خربة السمرة لمعالجة مياه الصرف. |
Des concentrations de PCCC allant de 1 250 à 2090 ng/g poids sec ont été mesurées dans des échantillons de sédiments marins prélevés dans la zone côtière de Barcelone et près d'un canal sous-marin d'évacuation des effluents d'une installation de traitement des eaux usées située à l'embouchure du fleuve Besòs (Castell et al., 2008). | UN | وقيست تركيزات لبارافينات SCCPS تتراوح بين 1.250 و2.090 نانوغرام/غرام بالوزن الجاف في عينات الرواسب البحرية التي جمعت من المنطقة الساحلية لبرشلونة (أسبانيا) وبالقرب من إطلاقات تحتية جاءت من منشأة لمعالجة الماء العادم تقع عند مصب نهر رمسيوس (برشلونة) (Castells وآخرون، 2008). |
En Tunisie, une usine de traitement des effluents est transplantée de Tunis vers un parc industriel et une assistance offerte pour mettre à niveau la technologie de traitement du cuir. | UN | ففي تونس، يجري نقل منشأة عامة لمعالجة النفايات السائلة من تونس العاصمة إلى مجمع صناعي، كما تُقدم المساعدة من أجل الارتقاء بتكنولوجيا تصنيع الجلود. |
Depuis cette date, le contrôle des effluents s'effectue grâce à un système d'autorisation de rejet qui prévoit des normes de rejet pour chaque opérateur. | UN | ومنذ عام ١٩٧٧، تجري مراقبة النفايات السائلة في هــذه الصناعــة عن طريق نظام للتراخيص حدد معايير لتصريف النفايات السائلة لكل حامل ترخيص. |
Le Gouvernement indien a ainsi subordonné au traitement des effluents l'octroi de licences à de nouvelles tanneries. | UN | وعلى سبيل المثال، تشترط حكومة الهند معالجة النفايات السائلة ﻹصدار التراخيص لمدابغ الجلود الجديدة. |
En outre, les investissements de caractère écologique dans des installations de traitement des effluents, par exemple, nécessitent un volume minimum d'activité. | UN | ذلك، بالإضافة إلى أن الاستثمار البيئي في مصانع معالجة النفايات السائلة يستوجب نطاقاً أدنى من التشغيل. |
- Amélioration du recyclage des effluents aux fins de l'agriculture; | UN | :: تحسين إعادة تدوير النفايات السائلة لأغراض الزراعة |
Dans certains endroits, l'aquiculture se heurte à des problèmes d'approvisionnement en eau et son développement se trouve parfois entravé du fait de la réglementation relative à la propreté des effluents. | UN | كما تواجه تربية المائيات بعض المشاكل المحلية فيما يتعلق بتوفر المياه، وفي بعض الحالات فإن ضرورة الامتثال إلى التنظيمات المتعلقة بنوعية الفضلات السائلة تعرقل التوسع. |
La Cour a donc tenu les usines chimiques responsables pour avoir fonctionné sans autorisation et pour n'avoir pas respecté les normes en matière de déversement des effluents. | UN | 373- ومن ثم اعتبرت المحكمة المعامل الصناعية الكيمائية مسؤولة عن ممارسة نشاطها دون تصريح بذلك، فضلا عن عدم تقيدها بمعايير تصريف الفضلات السائلة. |
La raison en est surtout que lorsqu'il s'agit de producteurs de petite taille et éloignés les uns des autres, le traitement en commun des effluents n'est pas envisageable, et les normes écologiques peuvent donc avoir pour effet d'alourdir les coûts. | UN | ويعزى هذا في جانب كبير منه إلى أن المعالجة العادية للنفايات السائلة ليست خيارا واقعيا بالنسبة إلى المنتجين الصغار والمشتتين، ويمكن بالتالي أن تسفر المعايير البيئية عن تكاليف أعلى. |
Dans le test pratiqué sur les boues, pour lequel on a utilisé des effluents secondaires d'installations d'épuration des eaux usées municipales comme inoculum, aucune transformation de PCP en PCA n'a été observée après 49 jours d'incubation, avec des concentrations initiales de PCP égales à 1,0 mg/L et 0,10 mg/L, respectivement. | UN | وفي الاختبارات التي أجريت على الحمأة، مع استخدام نفايات سائلة من محطات معالجة مجاري البلديات كلقاح كثيف القوام، لم تتم مشاهدة أي تحول للفينول الخماسي الكلور إلى أنيسول بعد 49 يوماً من اختبار للحضانة في تركيزات فينول خماسي الكلور أولية تبلغ مليغرام واحد/لتر و0,1 مليغرام/لتر على التوالي. |
Les colonies évacuent elles aussi des effluents non traités dans l'environnement. | UN | كما تصرّف المستوطنات مياه المجارير غير المعاجلة في البيئة. |
L'accroissement prévu du volume de fertilisants consacré à la production alimentaire et des effluents des eaux usées au cours des trois prochaines décennies laisse présager que les quantités de nitrogène transporté par les cours d'eau vers les écosystèmes côtiers augmenteront de 10 à 20 % à l'échelle mondiale. | UN | وتشير الزيادات المتوقعة في استخدام الأسمدة لأغراض الإنتاج الزراعي وفي توافر المياه المستعملة خلال العقود الثلاثة القادمة بأنه ستكون هناك زيادة عالمية بنسبة من 10 إلى 20 في المائة في كمية النيتروجين الذي تحمله الأنهار إلى النظم الإيكولوجية الساحلية. |
La salinité des effluents de la station d'épuration a aussi entraîné une augmentation de la salinité des eaux d'irrigation tirées du réservoir King Talal et du canal King Abdullah. | UN | وأدت أيضاً ملوحة تدفق المياه من محطة المعالجة إلى زيادة ملوحة مياه الري التي تُسحب من سدّ الملك طلال ومن قناة الملك عبد الله. |
Des concentrations de PCCC allant de 1 250 à 2090 ng/g poids sec ont été mesurées dans des échantillons de sédiments marins prélevés dans la zone côtière de Barcelone et près d'un canal sous-marin d'évacuation des effluents d'une installation de traitement des eaux usées située à l'embouchure du fleuve Besòs (Castell et al., 2008). | UN | 77- وقيست تركيزات لبارافينات SCCPS تتراوح بين 1,250 و2,090 نانوغرام/غرام بالوزن الجاف في عينات الرواسب البحرية التي جمعت من المنطقة الساحلية لبرشلونة (أسبانيا) وبالقرب من إطلاقات تحتية جاءت من منشأة لمعالجة المياه المستعملة تقع عند مصب نهر بيسوس (برشلونة) (Castells وآخرون، 2008). |
La mise en place de dispositifs de dépollution en fin de processus peut s'avérer onéreuse mais dans la plupart des pays, en particulier les pays développés, de tels dispositifs (assurant, par exemple, le nettoyage des effluents gazeux dans les incinérateurs et la maîtrise des émissions dans les usines de broyage) existent déjà dans les installations d'élimination et de valorisation. | UN | قد يكون تركيب تكنولوجيات الرقابة عند المصب باهظ التكاليف لكن تدابير مكافحة الملوثات عند المصب قائمة بالفعل عند منشآت التخلص وإعادة التدوير/والاستصلاح في معظم البلدان لا سيما المتقدمة منها (كإزالة البخار العضوي والجسيمات الصلبة في منشآت الحرق ورقابة الإنبعاثات في منشآت التقطيع). |
6. L’exécution d’un projet pour la lutte contre la pollution et le traitement des effluents de tannerie à Dhaka (Bangladesh), financé par le Gouvernement suisse (plus de 650 000 dollars) vient de commencer. | UN | ٦ - وقد بدأ للتو تنفيذ مشروع خاص بمكافحة التلوث ومعالجة دوافق المدابغ في داكا ، بنغلاديش ، تموله حكومة سويسرا )ما يزيد على ٠٠٠ ٠٥٦ دولار( . |
c) le Le recyclage des réactifs et le traitement ainsi que l'élimination des effluents et résidus sont également des opérations importantes qui ont lieu tout au long du processus. | UN | التحسين (Upgrading): عملية يتم بها تعديل المعدات الحاسوبية المستخدمة بإضافة أحدث البرامجيات أو الأجهزة بغية رفع مستوى الأداء و/أو الصلاحية للعمل. |
i) Volume des effluents et quantité de résidus solides rejetés; | UN | (ط) أحجام وكميات الترسبات السائلة والصلبة التي تم صرفها؛ |
Les niveaux de consommation d'eau par le secteur industriel vont eux aussi augmenter, comme vont le faire le volume et la toxicité des effluents déversés dans les cours d'eau. | UN | وسوف يتواصل أيضا ارتفاع مستويات استهلاك القطاع الصناعي للمياه، كما ستزيد كميات الفضلات الصناعية السائلة التي يصرِّفها في الأجسام المائية ونسبة سمِّيتها. |