"des efforts déployés par la commission" - Translation from French to Arabic

    • بجهود اللجنة
        
    • بالجهود التي تبذلها لجنة
        
    • بالجهود التي بذلتها هيئة
        
    • بالجهود التي بذلتها لجنة
        
    • بالجهود التي تبذلها اللجنة
        
    • الجهود التي تبذلها اللجنة
        
    • للجهود التي بذلتها لجنة
        
    À cet égard, le Conseil se félicite des efforts déployés par la Commission spéciale pour mettre à jour les aspects importants et dangereux des programmes d'armement iraquiens, et l'assure de son soutien total. UN وفي هذا الصدد يشيد المجلس بجهود اللجنة الخاصة بتدمير أسلحة الدمار الشامل العراقية في الكشف عن جوانب مهمة وخطيرة في برامج التسليح العراقية ويؤكد دعمه وتأييده لجهود هذه اللجنة.
    V.25 Le Comité consultatif se félicite des efforts déployés par la Commission pour rationaliser sa structure et mettre en place de nouvelles modalités d'exécution des programmes. UN خامسا - ٢٥ وترحب اللجنة الاستشارية بجهود اللجنة لتبسيط هيكلها ووضع أساليب جديدة لتنفيذ البرامج، وتثني عليها.
    10. Se félicite des efforts déployés par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale pour s’acquitter plus énergiquement de la tâche qui lui incombe dans le domaine de la mobilisation des ressources, et lui demande instamment de renforcer encore son action en ce sens; UN ١٠ - ترحب بالجهود التي تبذلها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية كي تضطلع، بقدر أكبر من الهمة، بالمهمة المسندة إليها فيما يتعلق بتعبئة الموارد، وتدعو اللجنة إلى مواصلة تعزيز أنشطتها في هذا الاتجاه؛
    10. Se félicite des efforts déployés par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale pour s'acquitter plus énergiquement de la tâche qui lui incombe dans le domaine de la mobilisation des ressources, et lui demande instamment de renforcer encore son action en ce sens; UN 10 - ترحب بالجهود التي تبذلها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية كي تضطلع، بقدر أكبر من النشاط، بالمهمة المسندة إليها فيما يتعلق بتعبئة الموارد، وتهيب باللجنة أن تعزز أنشطتها في هذا الاتجاه؛
    5. Se félicite des efforts déployés par la Commission du désarmement à sa séance d'organisation de juillet 2005 pour atteindre ses objectifs et recommande qu'elle multiplie ses consultations dans ce sens en vue de parvenir à des accords définitifs avant le début de sa session de fond en 2006; UN 5 - ترحب بالجهود التي بذلتها هيئة نزع السلاح أثناء اجتماعها التنظيمي المعقود في تموز/يوليه 2005 من أجل تحقيق أهدافها، وتوصي بأن تكثف الهيئة مشاوراتها بشأن تلك الجهود من أجل التوصل إلى اتفاقات نهائية قبل بدء دورتها الموضوعية لعام 2006؛
    Se félicite en outre des efforts déployés par la Commission cambodgienne des droits de l'homme, en particulier pour faire droit aux plaintes émanant de particuliers; UN 15- يرحب كذلك بالجهود التي بذلتها لجنة حقوق الإنسان الكمبودية، وبخاصة فيما يتعلق بتسوية الشكاوى المقدمة من الأفراد؛
    La République de Corée se félicite à cet égard des efforts déployés par la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation. UN وأعربت عن ترحيبها، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة.
    Dans ce contexte, la Rapporteuse spéciale se félicite des efforts déployés par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) pour < < démocratiser l'information > > . UN وفي هذا السياق، تثني المقررة الخاصة على الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل ' ' دمقرطة البيانات``.
    La Jamahiriya arabe libyenne exprime sa satisfaction à l'égard des efforts déployés par la Commission du droit international en vue d'élaborer un projet de statut de la cour criminelle internationale, mais elle considère que le projet nécessite d'être étudié et examiné plus avant en vue de correspondre à l'attente de la communauté internationale. UN وتود الجماهيرية العربية الليبية أن تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها لجنة القانون الدولي من أجل إعداد مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، إلا أنها ترى أن المشروع لا يزال يحتاج الى مزيد من الدراسة والتمحيص حتى يأتي مطابقا للصورة التي يأملها المجتمع الدولي.
    V.25 Le Comité consultatif se félicite des efforts déployés par la Commission pour rationaliser sa structure et mettre en place de nouvelles modalités d'exécution des programmes. UN خامسا - ٢٥ وترحب اللجنة الاستشارية بجهود اللجنة لتبسيط هيكلها ووضع أساليب جديدة لتنفيذ البرامج، وتثني عليها.
    Il se félicite des efforts déployés par la Commission préparatoire pour ce Traité et de son Secrétariat provisoire technique en faveur de l'entrée en vigueur prochaine de cet instrument et de la mise en place du régime de vérification qu'il prévoit. UN وأشاد بجهود اللجنة التحضيرية لتلك المعاهدة وأمانتها الفنية المؤقتة من أجل التشجيع على التبكير في دخول الصك حيّز النفاذ ومن أجل إنشاء نظام التحقق المتوخّى فيها.
    Il se félicite des efforts déployés par la Commission préparatoire pour ce Traité et de son Secrétariat provisoire technique en faveur de l'entrée en vigueur prochaine de cet instrument et de la mise en place du régime de vérification qu'il prévoit. UN وأشاد بجهود اللجنة التحضيرية لتلك المعاهدة وأمانتها الفنية المؤقتة من أجل التشجيع على التبكير في دخول الصك حيّز النفاذ ومن أجل إنشاء نظام التحقق المتوخّى فيها.
    Se félicitant des efforts déployés par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale à cet égard, notamment du rapport sur les progrès réalisés, soumis à la vingt-troisième session de la Commission, UN وإذ يشيد بجهود اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا في هذا الصدد، بما في ذلك التقرير عن التقدم المحرز الذي قدم في الدورة الثالثة والعشرين للجنة،
    Elle se félicite néanmoins des efforts déployés par la Commission pour déterminer la nature de leurs responsabilités communes, au niveau international, vis-à-vis des États et des autres organisations internationales. UN لكنه يرحب بجهود اللجنة المبذولة لتحديد العناصر المشتركة فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية التي يمكن أن تترتب على هذه المنظمات إزاء الدول أو المنظمات الدولية الأخرى.
    La délégation tchèque se félicite des efforts déployés par la Commission pour étudier plus en détail des questions intersectorielles aussi importantes que la mise en place des modes durables de production et de consommation et l'adoption de méthodes novatrices de financement du développement durable et de facilitation du transfert de technologie. UN وقال إن وفده يرحب بجهود اللجنة الرامية إلى أن تستكشف بتفصيل أكبر إمكانية تناول قضايا آمنة تتعلق بجميع القطاعات مثل اﻷنماط المستدامة لﻹنتاج والاستهلاك واﻷخذ بالطرق المبتكرة لتمويل التنمية المستدامة وتسهيل نقل التكنولوجيا.
    Ils se félicitent des efforts déployés par la Commission des droits de l'homme pour promouvoir la mise en oeuvre de la Déclaration sur le droit au développement adoptée en 1986 et ils attendent avec intérêt les recommandations du Groupe de travail créé par la Commission pour examiner la question. UN وأردف قائلا إن البلدان التي يتكلم باسمها ترحب بالجهود التي تبذلها لجنة حقوق الانسان من أجل تعزيز إعلان الحق في التنمية المعتمد في عام ١٩٨٦، وإنها تترقب باهتمام توصيات الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة لدراسة هذه المسألة.
    10. Se félicite des efforts déployés par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en vue de s'acquitter plus énergiquement de la tâche qui lui incombe dans le domaine de la mobilisation des ressources, et lui demande instamment de renforcer encore son action en ce sens; UN 10 - ترحب بالجهود التي تبذلها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية كي تضطلع، بقدر أكبر من النشاط، بالمهمة المسندة إليها فيما يتعلق بتعبئة الموارد، وتهيب باللجنة أن تعزز أنشطتها في هذا الاتجاه؛
    14. Se félicite des efforts déployés par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale afin d’améliorer la gestion stratégique du Programme et s’acquitter plus énergiquement de la tâche qui lui incombe dans le domaine de la mobilisation des ressources, et lui demande de renforcer encore son action en ce sens; UN ١٤ - ترحب بالجهود التي تبذلها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لتحسين اﻹدارة الاستراتيجية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وللنهوض، بمزيد من النشاط، بالولاية الموكلة إليها في تعبئة الموارد، وتطلب الى اللجنة زيادة تعزيز أنشطتها في هذا الاتجاه؛
    < < Se félicite des efforts déployés par la Commission du désarmement à sa séance d'organisation de juillet 2005 pour atteindre ses objectifs et recommande qu'elle multiplie ses consultations dans ce sens en vue de parvenir à des accords définitifs avant le début de sa session de fond en 2006; UN " ترحب بالجهود التي بذلتها هيئة نزع السلاح أثناء اجتماعها التنظيمي المعقود في تموز/يوليه 2005 من أجل تحقيق أهدافها، وتوصي بأن تكثف الهيئة مشاوراتها بشأن تلك الجهود من أجل التوصل إلى اتفاقات نهائية قبل بدء دورتها الموضوعية لعام 2006؛
    5. Se félicite des efforts déployés par la Commission du désarmement à sa séance d'organisation de juillet 2005 pour atteindre ses objectifs et recommande qu'elle multiplie ses consultations dans ce sens en vue de parvenir à des accords définitifs avant le début de sa session de fond en 2006; UN 5 - ترحب بالجهود التي بذلتها هيئة نزع السلاح أثناء اجتماعها التنظيمي المعقود في تموز/يوليه 2005 من أجل تحقيق أهدافها، وتوصي بأن تكثف الهيئة مشاوراتها بشأن تلك الجهود من أجل التوصل إلى اتفاقات نهائية قبل بدء دورتها الموضوعية لعام 2006؛
    15. Se félicite en outre des efforts déployés par la Commission cambodgienne des droits de l'homme, en particulier pour faire droit aux plaintes émanant de particuliers; UN 15- يرحب كذلك بالجهود التي بذلتها لجنة حقوق الإنسان الكمبودية، وبخاصة فيما يتعلق بتسوية الشكاوى المقدمة من الأفراد؛
    5. Se félicite également des efforts déployés par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes en vue de renforcer la coopération avec les institutions interaméricaines dans divers domaines, notamment l'intégration panaméricaine, les statistiques, les femmes et le développement; UN 5 - ترحب أيضا بالجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتعزيز التعاون مع مؤسسات البلدان الأمريكية في مختلف الميادين، بما في ذلك تكامل نصف الكرة الغربي والإحصاء والمرأة والتنمية؛
    D'autres délégations ont cependant de nouveau exprimé des doutes quant à l'utilité des efforts déployés par la Commission pour définir des règles générales de droit international sur l'expulsion des étrangers, étant donné qu'existaient déjà, au niveau régional, des règles détaillées à ce sujet. UN غير أن بعض الوفود الأخرى كررت الإعراب عما يساورها من شكوك بشأن فائدة الجهود التي تبذلها اللجنة لتحديد قواعد عامة في إطار القانون الدولي تتعلق بطرد الأجانب، حيث إن هناك بالفعل قواعد إقليمية تفصيلية بشأن هذا الموضوع.
    12. Prend note des initiatives prises par le Gouvernement de la RCA pour le retour des réfugiés qui ont fui le pays et se félicite des efforts déployés par la Commission de l'OUA sur les réfugiés et le HCR en appui à ces initiatives; UN 16 - تحيط علما بمبادرات حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى المتعلقة بعودة اللاجئين الذين فروا من البلد، وتعرب عن التقدير للجهود التي بذلتها لجنة اللاجئين التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية ولدعم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لهذه الجهود؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more