h) Des efforts faits par le Gouvernement cambodgien pour résoudre les problèmes fonciers en procédant à une réforme des régimes fonciers; | UN | (ح) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا من أجل حل القضايا المتعلقة بالأراضي عن طريق تنفيذ الإصلاح الزراعي؛ |
f) Des efforts faits par le Gouvernement cambodgien pour résoudre les problèmes fonciers en procédant à une réforme des régimes fonciers; | UN | (و) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا من أجل تسوية القضايا المتعلقة بالأراضي عن طريق تنفيذ الإصلاح الزراعي؛ |
Lors de sa visite au Timor occidental, la Mission a été mise au courant Des efforts faits par le Gouvernement indonésien pour répondre à ces demandes. | UN | وخلال زيارة البعثة لتيمور الغربية، أحيطت علما بالجهود التي تبذلها حكومة إندونيسيا للوفاء بهذه المتطلبات. |
Ces mesures s'inscrivent dans le cadre Des efforts faits par le Gouvernement pour mettre en œuvre les recommandations du Comité de l'ONU. | UN | وتندرج التدابير المشار إليها آنفاً في إطار الجهود التي تبذلها الحكومة لتنفيذ توصيات لجنة الأمم المتحدة. |
Elle s'est également félicitée Des efforts faits par le Gouvernement pour lutter contre la discrimination fondée sur différents motifs et pour promouvoir l'égalité de tous devant la loi. | UN | ورحبت أيضاً بالجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للتمييز على أسس مختلفة والنهوض بمبدأ مساواة الجميع أمام القانون. |
Il prend note avec satisfaction Des efforts faits par le Gouvernement libyen pour répondre aux questions et élucider certains points, à la fois par écrit et oralement, par l'intermédiaire de ses représentants. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الحكومة الليبية للرد على أسئلتها ولتوضيح قضايا معينة سواء كتابة أو شفاهة عن طريق ممثلي الحكومة. |
Elle a également pris note Des efforts faits par le Gouvernement pour améliorer l'accès à l'éducation et a souligné la nécessité de l'éducation et de la formation. | UN | وأخذت علماً أيضاًً بجهود الحكومة المبذولة لتحسين الوصول إلى التعليم، وسلطت الضوء على الحاجة إلى التعليم والتدريب. |
Elle s'est félicitée Des efforts faits par le Gouvernement luxembourgeois pour ajuster et améliorer sa politique d'immigration. | UN | ورحبت الجزائر بجهود حكومة لكسمبرغ لتكييف وتحسين سياستها المتعلقة بالهجرة. |
Il s'est félicité Des efforts faits par le Gouvernement de transition pour rétablir la démocratie et de sa coopération avec des organisations régionales et internationales. | UN | وأشارت مع الارتياح إلى الجهود التي بذلتها الحكومة الانتقالية لإعادة الديمقراطية إلى البلاد وإلى تعاونها مع المنظمات الإقليمية والدولية. |
Prenant note Des efforts faits par le Gouvernement timorais pour mettre au point le plan stratégique de développement pour la période allant de 2011 à 2030, et soulignant qu'il faut poursuivre ces efforts, | UN | وإذ ينوه بالجهود التي بذلتها حكومة تيمور - ليشتي لوضع الصيغة النهائية للخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية التي تغطي الفترة ما بين عامي 2011 و 2030، وإذ يشدد على أهمية مواصلة هذه الجهود، |
f) Des efforts faits par le Gouvernement cambodgien pour résoudre les problèmes fonciers en procédant à une réforme des régimes fonciers; | UN | (و) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا من أجل حل القضايا المتعلقة بالأراضي عن طريق تنفيذ الإصلاح الزراعي؛ |
h) Des efforts faits par le Gouvernement cambodgien pour résoudre les problèmes fonciers en procédant à une réforme des régimes fonciers; | UN | (ح) الجهود التي بذلتها حكومة كمبوديا من أجل حل القضايا المتعلقة بالأراضي عن طريق تنفيذ الإصلاح الزراعي؛ |
Il rend compte également Des efforts faits par le Gouvernement burundais pour créer des conditions qui permettent l'exercice des droits de l'homme; de l'évolution de la situation des droits de l'homme et des violations commises dans ce domaine; de la suite donnée à ses recommandations; et des questions en suspens. | UN | كما يتناول الجهود التي بذلتها حكومة بوروندي في سبيل تهيئة ظروف تتيح التمتع بحقوق الإنسان؛ واتجاهات حقوق الإنسان وانتهاكاتها؛ ومراحل تنفيذ توصياته؛ والقضايا التي لا تزال عالقة. |
Se félicitant Des efforts faits par le Gouvernement afghan pour réduire la culture de l'opium tout en étant préoccupés par la poursuite de la culture et de la production de stupéfiants, source de financement des activités terroristes en Afghanistan, dans la région et ailleurs, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان لتقليص زراعة الأفيون، وإذ تعرب عن القلق إزاء استمرار زراعة المخدرات وإنتاجها باعتبارها مصدرا لتمويل الأنشطة الإرهابية في أفغانستان والمنطقة وخارجها، |
13. Se félicite Des efforts faits par le Gouvernement libérien pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste et l'encourage en outre, agissant en coordination avec la Mission, à continuer de lutter contre l'impunité des auteurs de ces crimes et à fournir aux victimes réparation, appui et protection ; | UN | 13 - يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة ليبريا لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ويشجعها كذلك على أن تستمر، بالتنسيق مع البعثة، في مكافحة إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وتوفير التعويض والدعم والحماية للضحايا؛ |
En ce qui concerne la cocaïne, il est possible que la hausse de prix traduise un ralentissement de l'offre dû au renforcement Des efforts faits par le Gouvernement pour lutter contre la fabrication et le trafic illicites de cocaïne. | UN | وبالنسبة للكوكايين، من الممكن أن تكون الزيادة في السعر انعكاساً لتضاؤل الإمدادات المعروضة نتيجة لتعزيز الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة صنع الكوكايين والاتجار به بصورة غير مشروعة. |
Le Canada s'est félicité Des efforts faits par le Gouvernement pour résoudre les problèmes liés aux rapatriés serbes de Croatie. | UN | ورحبت كندا بالجهود التي تبذلها الحكومة لحل المشاكل المرتبطة بالعائدين الكرواتيين من أصل صربي. |
Il prend note avec satisfaction Des efforts faits par le Gouvernement libyen pour répondre aux questions et élucider certains points, à la fois par écrit et oralement, par l'intermédiaire de ses représentants. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الحكومة الليبية للرد على أسئلتها ولتوضيح قضايا معينة سواء كتابة أو شفاهة عن طريق ممثلي الحكومة. |
2. Prend note avec satisfaction Des efforts faits par le Gouvernement yéménite pour appliquer les résolutions 18/19 et 19/29 du Conseil des droits de l'homme; | UN | 2- يحيط علماً مع التقدير بجهود الحكومة اليمنية الرامية إلى تنفيذ قراري مجلس حقوق الإنسان 18/19 و19/29؛ |
Se félicitant également Des efforts faits par le Gouvernement libérien pour promouvoir la réconciliation nationale et le redressement économique, lutter contre la corruption et favoriser l'efficacité et la bonne gouvernance, notamment les mesures prises pour mieux contrôler les ressources naturelles et régler l'importante question de la réforme foncière, | UN | وإذ يرحب بجهود حكومة ليبريا من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي، ولمكافحة الفساد وتعزيز الكفاءة والحكم الرشيد، ولا سيما الخطوات المتخذة في ما يتعلق بتعزيز سيطرة الحكومة على الموارد الطبيعية ومعالجة المسألة الهامة المتمثلة في إصلاح الأراضي، |
Il s'est réjoui Des efforts faits par le Gouvernement tchadien pour maintenir les contacts avec les exilés politiques et entretenir le dialogue avec les différentes formations politiques. | UN | وأثنت على الجهود التي بذلتها الحكومة التشادية لإقامة اتصالات مع المعارضين السياسيين المنفيين في الخارج وإجراء حوار مع مختلف الجماعات السياسية. |
Prenant note Des efforts faits par le Gouvernement timorais pour mettre au point le plan stratégique de développement pour la période allant de 2011 à 2030, et soulignant qu'il faut poursuivre ces efforts, | UN | وإذ ينوه بالجهود التي بذلتها حكومة تيمور - ليشتي لوضع الصيغة النهائية للخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية التي تغطي الفترة ما بين عامي 2011 و 2030، وإذ يشدد على أهمية مواصلة هذه الجهود، |
Le Comité recommande au Gouvernement d'évaluer les capacités de l'organisme national de promotion de la femme, en mettant l'accent sur son administration de tutelle, son mandat et ses ressources, en vue de lui fournir l'appui politique et les ressources financières et humaines dont il a besoin pour prendre la tête Des efforts faits par le Gouvernement pour appliquer la Convention. | UN | 100 - وتوصي اللجنة الحكومة بتقييم قدرة الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، من حيث موقعها وولايتها ومورادها، بهدف تزويدها بالدعم السياسي التام والموارد البشرية والمالية اللازمة لتقود جهود الحكومة من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
En dépit Des efforts faits par le Gouvernement pour appliquer sa feuille de route et relever les défis qui se posaient au pays, la situation politique au Myanmar était devenue encore plus complexe et difficile et potentiellement plus polarisée, attirant ainsi davantage l'attention de la communauté internationale, y compris du Conseil de sécurité. | UN | ولذلك، وبالرغم من جهود الحكومة في تنفيذ عملية خارطة الطريق التي وضعتها والتصدي للتحديات التي يواجهها البلد، ازدادت الحالة السياسية في ميانمار تعقدا وصعوبة ومن الممكن أن تزداد استقطابا، وقد أصبحت تسترعي المزيد من انتباه المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن. |