"des efforts systématiques" - Translation from French to Arabic

    • الجهود المنتظمة
        
    • جهود منتظمة
        
    • للجهود المنهجية
        
    • للجهود المنظمة
        
    • الجهود المنهجية
        
    • بذل جهود منهجية
        
    • جهودا منظمة
        
    • تبذل جهودا منهجية
        
    • إلى بذل جهود منظمة
        
    • لبذل جهود منهجية
        
    • جهود حثيثة
        
    • جهودا منتظمة
        
    • بجهود منهجية
        
    Elle devrait également les engager à entreprendre d'autres mesures pratiques dans le cadre des efforts systématiques et progressifs pour réduire et éliminer les armes nucléaires. UN وينبغي أيضا أن يحثها على اتخاذ مزيد من التدابير العملية في سياق الجهود المنتظمة والتدريجية المبذولة لخفض الأسلحة النووية والقضاء عليها.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à prévoir d'autres mesures pratiques dans le cadre des efforts systématiques et progressifs pour réduire et éliminer les armes nucléaires. UN حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ تدابير عملية أخرى في إطار الجهود المنتظمة والتدريجية المبذولة لخفض الأسلحة النووية والقضاء عليها.
    Le troisième objectif — faire des efforts systématiques en faveur du désarmement nucléaire — correspond à ce que le Groupe des 21 propose de négocier dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN أما الهدف الثالث، وهو بذل جهود منتظمة من أجل نزع السلاح النووي، فهو الهدف الذي تقترح مجموعة اﻟ ١٢ إجراء مفاوضات بشأنه في مؤتمر نزع السلاح.
    Le document final adopté par les Parties au Traité contenait 13 mesures pratiques adoptées dans le cadre des efforts systématiques et progressifs déployés en vue d'appliquer l'article VI du Traité. UN وتضمنت الوثيقة الختامية التي اعتمدها الأطراف في المعاهدة في الفقرة 15 منها 13 خطوة عملية للجهود المنهجية والمرحلية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    Les mesures rationnelles adoptées dans le cadre des efforts systématiques et progressifs déployés pour appliquer l'article VI du Traité furent perçues comme le résultat le plus marquant de la Conférence d'examen de 2000. UN واعتُبرت الخطوات العقلانية للجهود المنظمة والتدريجية التي تهدف إلى تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة أهم إنجاز لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة لعام 2000 في مجال نزع السلاح النووي.
    En coopération avec nos partenaires de l'UE, nous continuerons de déployer des efforts systématiques et progressifs sur la voie du désarmement nucléaire. UN وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    En outre, des efforts systématiques ont été jugés nécessaires pour instaurer une plus grande cohérence entre les systèmes commercial et financier internationaux. UN ورئي كذلك أنه لا بد من بذل جهود منهجية من أجل تحقيق مزيد من الانسجام بين النظامين التجاري والمالي الدوليين.
    La loi sur l'égalité entre les sexes fait obligation aux autorités publiques de déployer des efforts systématiques et ciblés pour promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes dans toutes les sphères de la société. UN يتطلب قانون المساواة بين الجنسين أن تبذل السلطات العامة جهودا منظمة وهادفة من أجل النهوض بالمساواة بين النساء والرجال في جميع مجالات المجتمع.
    Elle devrait également les engager à entreprendre d'autres mesures pratiques dans le cadre des efforts systématiques et progressifs pour réduire et éliminer les armes nucléaires. UN وينبغي أيضا أن يحثها على اتخاذ مزيد من التدابير العملية في سياق الجهود المنتظمة والتدريجية المبذولة لخفض الأسلحة النووية والقضاء عليها.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à prévoir d'autres mesures pratiques dans le cadre des efforts systématiques et progressifs pour réduire et éliminer les armes nucléaires. UN حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ تدابير عملية أخرى في إطار الجهود المنتظمة والتدريجية المبذولة لخفض الأسلحة النووية والقضاء عليها.
    Le Document final de la Conférence d'examen de 2000 a établi les 13 mesures pratiques des efforts systématiques et progressifs qui doivent être déployés si l'on veut parvenir à un désarmement intégral. UN وقد حددت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 ثلاث عشرة خطوة عملية لبذل الجهود المنتظمة والتدريجية لتحقيق نزع السلاح الكامل.
    Ainsi, le septième alinéa du préambule affirme que les États dotés de l'arme nucléaire ont exprimé l'engagement — et non la détermination, comme il est clairement spécifié dans le document relatif aux principes et objectifs — de faire des efforts systématiques et progressifs pour réduire globalement les armes nucléaires. UN فعلى سبيل المثال، تزعم الفقرة السابعة من الديباجة بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أخذت التزاما - وليس عقدت العزم مثلما يُحدد بوضوح في وثيقــــة معاهدة عدم الانتشار بشأن المبادئ واﻷهداف - بمواصلة الجهود المنتظمة والتدريجية للحد من اﻷسلحة النوويــة على نطاق العالم.
    des efforts systématiques seront faits pour tenter d'obtenir le plus grand nombre de réponses possible aux questionnaires. UN وستبذل جهود منتظمة لتأمين أكبر عدد ممكن من الردود على الاستبيانات.
    15. Réaffirmer l'engagement des États dotés d'armes nucléaires de faire des efforts systématiques et progressifs pour réduire globalement les armements nucléaires, l'objectif ultime étant d'éliminer ces derniers. UN ٥١ - إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة لأسلحة نووية ببذل جهود منتظمة وتدريجية لخفض الأسلحة النووية عالميا بغية التوصل إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة تلك الأسلحة.
    Le document final adopté par les Parties au Traité contenait 13 mesures pratiques adoptées dans le cadre des efforts systématiques et progressifs déployés en vue d'appliquer l'article VI du Traité. UN وتضمنت الوثيقة الختامية التي اعتمدها الأطراف في المعاهدة في الفقرة 15 منها 13 خطوة عملية للجهود المنهجية والمرحلية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    Les 13 mesures pratiques adoptées dans le cadre des efforts systématiques et progressifs déployés en vue d'appliquer l'article VI du Traité ont largement servi la cause du désarmement nucléaire. UN وأصبحت الخطوات العملية الثلاث عشرة المرسومة للجهود المنهجية والتدريجية الرامية إلى تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة سبيلا إلى بلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    Qui plus est, le Document final de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP en 2000, énonce 13 mesures pour favoriser des efforts systématiques et progressifs en vue d'atteindre l'objectif du désarmement nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، تضع الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي للمعاهدة 13 خطوة للجهود المنظمة والتدريجية الهادفة إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Les 13 mesures concrètes adoptées dans le cadre des efforts systématiques et progressifs déployés pour appliquer l'article VI du Traité ont été perçues comme étant le résultat le plus marquant de la Conférence d'examen de 2000. UN والخطوات العملية الثلاث عشرة للجهود المنظمة والتدريجية التي تهدف إلى تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة اعتـُـبـرت أهم إنجاز لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 في مجال نزع السلاح النووي.
    En coopération avec nos partenaires de l'UE, nous continuerons de déployer des efforts systématiques et progressifs sur la voie du désarmement nucléaire. UN وسنواصل مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي تطلعنا من أجل مزيد من الجهود المنهجية والتقدمية الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    En outre, des efforts systématiques ont été jugés nécessaires pour instaurer une plus grande cohérence entre les systèmes commercial et financier internationaux. UN ورئي كذلك أنه لا بد من بذل جهود منهجية من أجل تحقيق مزيد من الانسجام بين النظامين التجاري والمالي الدوليين.
    Conformément à l'article 1 de la loi sur l'égalité entre les sexes, les autorités publiques doivent déployer des efforts systématiques et ciblés afin de promouvoir l'égalité entre les sexes dans toutes les sphères de la société. UN ووفقا للجزء 1 من قانون المساواة بين الجنسين يجب أن تبذل السلطات العامة جهودا منظمة وهادفة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع.
    Dans ce contexte, il est nécessaire de noter l'importance des efforts systématiques de l'AIEA visant à renforcer le régime de sécurité nucléaire dans le monde. UN وتجدر، في هذا السياق، الإشارة إلى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تبذل جهودا منهجية هامة لتعزيز نظام الأمن النووي المادي في جميع أنحاء العالم.
    Dans ce contexte, les États parties dotés d'armes nucléaires déclarent sans ambiguïté leur attachement à l'objectif de l'élimination définitive des armes nucléaires et à cette fin, ils conviennent de poursuivre énergiquement des efforts systématiques et progressifs pour réduire encore les armes nucléaires dans le monde. UN وفي هذا الصدد، تعلن الدول الحائزة لأسلحة نووية التزامها القاطع باستئصال شأفة الأسلحة النووية في نهاية المطاف، ووصولا إلى هذه الغاية، توافق على أن تسعى بقوة إلى بذل جهود منظمة ومطردة من أجل مواصلة الحد من الأسلحة النووية على الصعيد العالمي.
    Les 13 mesures concrètes adoptées dans le cadre des efforts systématiques et progressifs déployés en vue d'appliquer l'article VI du Traité ont largement servi la cause du désarmement nucléaire. UN وأصبح تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة لبذل جهود منهجية وتدريجية من أجل تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة أساسيا لبلوغ هدف نزع السلاح النووي.
    Son extension pour une durée indéterminée en 1995 a clarifié l'obligation des États dotés d'armes nucléaires de faire des efforts systématiques pour réduire les armes nucléaires du monde entier avec comme objectif final de les éliminer. UN وألقى تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995 مزيدا من الضوء على التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالسعي لبذل جهود حثيثة بغرض خفض الأسلحة النووية عالميا تحقيقا لهدف إزالتها نهائيا.
    Le Royaume-Uni a fait des efforts systématiques et progressifs pour réduire les armes nucléaires dans le monde entier. UN 86 - ومضى قائلا إن المملكة المتحدة ما فتئت تبذل جهودا منتظمة ومطردة لتخفيض الأسلحة النووية على نطاق العالم.
    Bien que la communauté internationale et en particulier les organisations internationales, entreprennent des efforts systématiques, en vue de résoudre les conflits, nous devrions reconnaître qu'il arrive parfois que ces efforts n'atteignent pas les objectifs recherchés. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي، لا سيما منه المنظمات الدولية، يضطلع بجهود منهجية لحل الصراعات، فإن علينا أن نعترف بأن تلك الجهود قد لا ترقى أحيانا إلى مستوى الأهداف المنشودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more