"des enfants associés à" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال المرتبطين
        
    • أي أطفال مرتبطين
        
    • أطفالا مرتبطين
        
    • للأطفال المرتبطين
        
    • المتصلة بالأطفال المرتبطين
        
    i) Engager le désarmement, la démobilisation et la réintégration à long terme dans leur communauté des enfants associés à des groupes armés, en accordant une attention particulière aux besoins spécifiques des filles; UN ' 1` معالجة عملية نزع سلاح الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم على المدى الطويل داخل مجتمعاتهم، مع إيلاء الانتباه الخاص للاحتياجات الخاصة لدى الفتيات؛
    A. Libération et réintégration des enfants associés à des groupes armés UN إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم
    Or, dans certaines situations préoccupantes, le Gouvernement ne se montre guère disposé à autoriser la poursuite du dialogue avec certains groupes armés, ce qui fait obstacle à la libération et la réinsertion des enfants associés à ces groupes. UN إلا أنه في بعض الحالات المثيرة للقلق، ترددت الحكومة في السماح بمواصلة الحوار مع جماعات مسلحة معينة، وقد عرقل هذا الأمر التقدم نحو ضمان تسريح الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات وإعادة تأهيلهم.
    - Désarmer les groupes armés locaux récalcitrants en vue d'assurer leur participation au processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et la libération des enfants associés à ces groupes armés; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بحيث تضطر إلى المشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    On suppose toutefois que des enfants associés à des groupes armés ont été utilisés comme boucliers humains par des groupes armés et auraient aussi été tués ou mutilés pendant les combats. UN وعلى الرغم من ذلك، يزعم أن أطفالا مرتبطين بجماعات مسلحة استخدموا دروعا بشرية، ويقال بأن ذلك أدى إلى حالات قتل وتشويه للأطفال في القتال.
    Un réseau d'organisations non gouvernementales locales a distribué des vivres et mené des activités de sensibilisation à la paix et à la réconciliation, et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a assuré un appui à l'intention des enfants associés à ces forces. UN وقامت شبكة من المنظمات غير الحكومية بتوزيع المساعدة الغذائية والاضطلاع بحملات للتوعية ركزت على السلام والمصالحة، كما قدمت اليونيسيف الدعم للأطفال المرتبطين بهذه القوات.
    La libération et la réintégration des enfants associés à des forces ou à des groupes armés sont par exemple étroitement liées aux modalités de sécurité au cours du processus de paix. UN فعلى سبيل المثال، يرتبط إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم ارتباطاً شديداً بالترتيبات الأمنية في عمليات السلام.
    Missions menées auprès des autorités judiciaires militaires afin d'obtenir la libération des enfants associés à des groupes armés et de plaider pour l'arrestation des coupables UN أُوفدت 22 بعثة إلى سلطات القضاء العسكري لإطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وللدعوة إلى إلقاء القبض على الجناة
    Traitement des enfants associés à des groupes armés UN معاملة الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة
    Le Gouvernement de transition et l'ONU ont mis la dernière main à un projet d'accord sur la remise des enfants associés à des forces ou des groupes armés. UN وقد انتهت الحكومة الانتقالية والأمم المتحدة من وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاق بشأن تسليم الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة.
    Ateliers ont été conduits sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration des enfants associés à des groupes armés ainsi que sur les médias et les communications à l'intention du Ministère de la sécurité nationale, des chefs religieux et des membres des forces armées. UN عدد حلقات العمل التدريبية التي نظمت بشأن نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، وبشأن وسائط الإعلام والاتصالات لوزارة الأمن الوطني والزعماء الدينيين، وأفراد القوات المسلحة
    Je me félicite des efforts de démobilisation et de réintégration des enfants associés à des groupes rebelles et autres groupes armés. UN 90 - وأرحب بالجهود الجارية لتسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بجماعات المتمردين والجماعات المسلحة الأخرى.
    Elles représentent environ 15 % de l'ensemble des enfants associés à ces forces et groupes, mais 7 % d'entre elles seulement bénéficient d'une assistance au titre des programmes nationaux de désarmement, démobilisation et réintégration. UN فهن يمثلن حوالي 15 في المائة من مجموع الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، ولكن لا يمثلن سوى 7 في المائة ممن يتلقون المساعدة من البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    iii) De faciliter la remise aux organismes locaux de protection sociale des enfants associés à l'Armée populaire, selon que de besoin, pour qu'ils bénéficient de services de réinsertion; UN ' 3` تسهيل تسليم الأطفال المرتبطين بهم إلى وكالات الرعاية الاجتماعية المحلية، حسب الاقتضاء، كي ينالوا خدمات إعادة تأهيلهم؛
    D'autres mesures positives ont été récemment adoptées, telles que la prise d'engagements en faveur de la libération des enfants associés à des forces et groupes armés au Népal, aux Philippines et dans le sud du Soudan. UN ومن بين التطورات الإيجابية الأخرى التي تحققت مؤخراً اعتزام إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة في نيبال، وفي الفلبين، وفي جنوب السودان.
    Un conseil technique a été fourni à la Commission de désarmement, démobilisation et réintégration du Nord-Soudan pour le programme de DDR des enfants associés à divers mouvements dans l'ouest du Darfour. UN قُدمت المشورة التقنية إلى لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لشمال السودان بشأن التخطيط لتنفيذ تسريح الأطفال المرتبطين بحركات مختلفة في غرب دارفور وإعادة إدماجهم
    Or, dans certaines situations préoccupantes, notamment au Myanmar et en Colombie, le Gouvernement ne se montre guère disposé à autoriser la poursuite du dialogue avec certains groupes armés, ce qui fait obstacle à la lib♪0ration et la réinsertion des enfants associés à ces groupes. UN إلا أنه في بعض الحالات المثيرة للقلق مثلما يحدث في ميانمار وكولومبيا، ترددت الحكومة في السماح بمواصلة الحوار مع جماعات مسلحة معينة، وقد عرقل هذا الأمر التقدم نحو ضمان تسريح الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات وإعادة تأهيلهم.
    Il faut avoir à l'esprit l'impératif humanitaire qui consiste à appuyer la libération, la réintégration et la réinsertion des enfants associés à ces groupes en tant que question prioritaire. UN ومن المهم أن نأخذ في الاعتبار الواجب الإنساني المتمثل في دعم إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات وإعادة إدماجهم وتأهيلهم بوصف ذلك مسألة ذات أولوية.
    - Désarmer les groupes armés locaux récalcitrants en vue d'assurer leur participation au processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et la libération des enfants associés à ces groupes armés; UN - نزع سلاح الجماعات المسلحة المحلية المعاندة بحيث تضطر إلى المشاركة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسريح أي أطفال مرتبطين بتلك الجماعات المسلحة؛
    Cent vingt-quatre d'entre eux étaient des combattants, dont 52 membres des FDLR, 54 étaient des enfants associés à des groupes armés et 26 des personnes à charge. UN وكان من بين هؤلاء الأفراد 124 مقاتلا، منهم 52 من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، في حين كان 54 منهم أطفالا مرتبطين بجماعات مسلحة، و 26 منهم من الـمُعالين.
    En juin 2008, l'Autorité régionale de transition pour le Darfour a lancé, en coopération avec l'UNICEF et d'autres acteurs soudanais, un programme de désarmement, démobilisation et réintégration des enfants associés à des groupes armés. UN وفي حزيران/يونيه 2008، بدأت السلطة الإقليمية الانتقالية لدارفور بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من الجهات الفاعلة السودانية برنامجا لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة.
    D'une manière générale, les autorités militaires se sont montrées davantage disposées à coopérer et à résoudre le problème des enfants associés à des forces ou groupes armés. UN 76 - وتحسنت على العموم درجة تعاون السلطات العسكرية واستعدادها للتصدي للمسائل المتصلة بالأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more