"des enfants associés aux forces" - Translation from French to Arabic

    • الأطفال المرتبطين بالقوات
        
    • منها بالأطفال الملتحقين بالقوات
        
    • للأطفال المرتبطين بالقوات
        
    • بالأطفال المرتبطين بالقوات
        
    • الأطفال المرتبطين بقوات
        
    :: Le rapatriement des enfants associés aux forces ou groupes armés incombe au premier chef au Comité international de la Croix-Rouge. UN :: تتمثل المسؤولية الأساسية للجنة الصليب الأحمر الدولية في إعادة الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة إلى أوطانهم.
    Une stratégie nationale de réinsertion des enfants associés aux forces et aux groupes armés a été élaborée. UN وقد وُضعت استراتيجية وطنية لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة.
    Prévention des recrutements, démobilisation et réintégration des enfants associés aux forces et groupes armés et d'autres enfants et femmes UN منع تجنيد الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وغيرهم من الأطفال والنساء وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    :: Formation d'observateurs nationaux du Gouvernement soudanais pour la protection des enfants, en particulier s'agissant des enfants associés aux forces armées et aux groupes armés au Darfour, pour les rendre mieux à même de mener des enquêtes sur les violations du cessez-le-feu liées à la situation des enfants dans le conflit armé UN :: تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال الملتحقين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء قدرة على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار المتصلة بالأطفال في حالات النـزاع المسلح
    Un problème particulièrement grave est la réinsertion à long terme des enfants associés aux forces combattantes et aux enfants séparés de leur famille. UN ومما يثير الاهتمام بصورة خاصة إعادة الإدماج على المدى الطويل للأطفال المرتبطين بالقوات المحاربة وبالأطفال المشردين عن أسرهم.
    Formation d'observateurs nationaux du Gouvernement soudanais pour la protection des enfants, en particulier s'agissant des enfants associés aux forces armées et aux groupes armés au Darfour, pour les rendre mieux à même de mener des enquêtes sur les violations du cessez-le-feu liées à la situation des enfants dans le conflit armé UN تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء القدرة على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار المتصلة بالأطفال في حالات النـزاع المسلح
    Un protocole pour la libération, le transfert et la protection des enfants associés aux forces et groupes armés a été signé le 1er juillet par le Gouvernement et mon Représentant spécial. UN 47 - وفي 1 تموز/يوليه، وقعت الحكومة وممثلي الخاص على بروتوكول بشأن إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بقوات وجماعات مسلحة ونقلهم وحمايتهم.
    Toutefois, je les prie instamment d'accélérer la libération des enfants associés aux forces et aux groupes armés et d'accorder la priorité à la mise en place des services requis pour leur réintégration. UN ومع ذلك، فإني أحث اللجنتين على تسريع خطى عملية إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، وعلى إيلاء الأولوية إلى تقديم الخدمات اللازمة لعملية إعادة الإدماج.
    Ces initiatives ont renforcé l'action dans le domaine de la recherche des familles et la fourniture d'un soutien psychologique lors de catastrophes naturelles ainsi que la prévention du recrutement et la réintégration des enfants associés aux forces et groupes armés. UN وقد عززت هذه الجهودُ الاستجابات في حالات اقتفاء أثر الأسر وتوفير الدعم النفسي في أثناء الكوارث الطبيعية، وكذلك منع تجنيد الأطفال المرتبطين بالقوات والمجموعات المسلحة وإعادة إدماجهم.
    :: Coordonner les activités menées avec les commissions de désarmement, démobilisation et réintégration en vue de leur fournir un appui technique pour faciliter la libération des enfants associés aux forces ou aux groupes armés UN :: التنسيق مع لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتوفير الدعم التقني لهما من أجل تيسير الإفراج عن الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة
    - La sensibilisation à la question des enfants associés aux forces ou aux groupes armés (aux niveaux national et local); UN - التوعية بمسألة الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة (على الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية على السواء).
    Des activités de sensibilisation ont été entreprises tout au long de la période à l'examen en vue de la démobilisation des enfants associés aux forces armées qui ont été arbitrairement arrêtés par la police. UN واضطلع بأنشطة دعوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير لإطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والذين اعتقلتهم الشرطة بصورة تعسفية.
    Le plan définit un calendrier et des activités quantifiables pour la libération et la réinsertion des enfants associés aux forces armées, ainsi que pour la prévention de nouveaux recrutements. UN وحددت الخطة جدولا زمنيا وأنشطة قابلة للقياس من أجل تسريح وإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة ومنع المضي في التجنيد.
    Il a noté que l'Ouganda était partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a pris note de son engagement en faveur des enfants associés aux forces armées; toutefois, il a aussi constaté la persistance de la pauvreté et des maladies. UN ولاحظت أن أوغندا طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، والتزامها تجاه الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة، إلا أنها أشارت أيضاً إلى استمرار الفقر والمرض.
    Selon les informations recueillies, des enfants associés aux forces de l'ancien régime ont suivi un entraînement militaire et ont combattu dans leurs rangs au côté des adultes. UN وأشار بعض البلاغات إلى أن الأطفال المرتبطين بالقوات الحكومية السابقة قد تلقوا تدريبات عسكرية وشاركوا في القتال إلى جانب المقاتلين الكبار.
    Trois autres garçons se trouvant dans des centres de transit et de soins bénéficiant de l'appui de l'UNICEF courent le risque d'être condamnés pour des crimes liés à leur association à un groupe armé, d'autant qu'ils ont été inculpés avant la signature du Protocole entre le Gouvernement malien et l'Organisation des Nations Unies concernant la libération et la remise des enfants associés aux forces et groupes armés. UN وهناك ثلاثة أطفال آخرين في مركز العبور والرعاية الذي تدعمه اليونيسيف معرضون لخطر الإدانة بجرائم تتعلق بارتباطهم بالجماعات المسلحة، نظراً لتوجيه الاتهام لهم قبل التوقيع على البروتوكول المبرم بين حكومة مالي والأمم المتحدة بشأن تسريح وتسليم الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة.
    Je me félicite en particulier de l'adoption par le Gouvernement d'une circulaire interministérielle sur la prévention, la protection et la réintégration dans leur famille des enfants libérés par les forces et groupes armés, ainsi que de la signature du protocole sur la remise des enfants associés aux forces ou groupes armés. UN وأرحب على وجه الخصوص بالتعميم الوزاري الذي اعتمدته حكومة مالي بشأن منع تجنيد الأطفال وحمايتهم وإلحاق الأطفال المسرحين من القوات والجماعات المسلحة بأُسرهم، كما أرحب بالبروتوكول الذي وقعته بشأن تسليم الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة.
    ii) À accélérer, dans le cadre de ses commissions de désarmement, démobilisation et réintégration, la mise en liberté des enfants associés aux forces et groupes armés, à mettre en place les services sociaux nécessaires à leur réintégration et à transversaliser la question des enfants dans l'ensemble de ses cadres et directives opérationnels; UN ' 2` العمل من خلال لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على تعجيل عملية إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإنشاء الخدمات اللازمة لإعادة إدماجهم، فضلا عن إدراج مسألة الأطفال في جميع أطرهما ومبادئهما التوجيهية التشغيلية؛
    La libération et la réinsertion des enfants associés aux forces et groupes armés sont menées à bien par la Commission de désarmement, démobilisation et réinsertion du Sud-Soudan dans le cadre de l'Accord de paix global, qui préconise la libération immédiate et inconditionnelle de tous les enfants se trouvant dans les divers groupes et forces armés. UN تقوم لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لجنوب السودان بأنشطة الإفراج عن الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم، في إطار اتفاق السلام الشامل الذي يدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال من مختلف القوات المقاتلة والجماعات المسلحة.
    :: Formation d'observateurs nationaux du Gouvernement soudanais pour la protection des enfants, en particulier s'agissant des enfants associés aux forces armées et aux groupes armés au Darfour, pour les mettre mieux à même de mener des enquêtes sur les violations du cessez-le-feu qui concernent la situation des enfants dans le conflit armé UN :: تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال لا سيما ما يتصل منها بالأطفال الملتحقين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء قدرتهم على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار التي تؤثر في الأطفال في النزاع المسلح
    Par ailleurs, il faut élargir avec souplesse le champ de la réintégration, à présent largement limité à des activités économiques proposées aux participants adultes et à la réintégration sociale des enfants associés aux forces ou groupes armés. UN وفي نفس الوقت، ثمة حاجة للقيام على نحو مرن بتوسيع نطاق عملية إعادة الإدماج، التي تتركز حاليا إلى حد كبير على الأنشطة الاقتصادية للمشاركين البالغين وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة.
    Dans les interventions en faveur des enfants touchés par la guerre, telles que les programmes locaux de réinsertion des enfants associés aux forces armées, les filles sont le plus souvent laissées pour compte alors que ce sont elles qui ont le plus besoin d'attention et de services. UN وفي إطار مبادرات التدخل لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب، مثل برامج إعادة الإدماج المجتمعية الخاصة بالأطفال المرتبطين بالقوات المحاربة، كثيراً ما يتم تجاهل الفتيات على الرغم من أنهن في أشد الحاجة إلى الرعاية والخدمات.
    La participation des organisations régionales et sous-régionales aux missions de soutien à la paix et d'imposition de la paix fait apparaître un large éventail de difficultés en matière de protection de l'enfance, qu'il s'agisse de veiller à ce que les contingents respectent le droit international humanitaire dans la conduite de leurs opérations ou de s'occuper des enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés. UN وتطرح مشاركة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في بعثات دعم السلام وإنفاذ السلام مجموعة كبيرة من التحديات على مستوى حماية الطفل، تبدأ بضمان احترام الجنود للقانون الإنساني الدولي أثناء القيام بالعمليات العسكرية وتنتهي بالتعامل مع الأطفال المرتبطين بقوات مسلحة وجماعات مسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more